Jeremias 41
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዬኖ ሌዖኮ ላንካሳ ዓጊኖና ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶፓ ፔቴ፥ ካርናይ ፃጲ ማዔያ፥ ዔሊሻማዔኮ ናኣዚ ናዖ ኔታኒያ ናይ ዒስራማዔኤሌ ጌይንታሢ ታጶ ዓሲና ዎላ ዓጬሎ ዎይሣ ጌዳሊያ ዛጋኒ ሚፂጳ ሙኬኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ቢያሢ ዎላ ዴዒ ሙኡዚ ሙዓንቴ፥
1 No sétimo mês daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família do rei, foi até Mispa com dez homens para encontrar-se com Gedalias. Enquanto estavam todos ali, tomando uma refeição juntos,
2 ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌንታ ዒዛና ዎላ ሙኬ ታጶ ዓሶንሢንታ ባብሎኔ ካኣቲ ዪሁዳይዳ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፥ ጌዳሊያ ጬንቻ ዓራፖና ዎዼኔ።
2 Ismael e os dez homens que estavam com ele pegaram as suas espadas e mataram Gedalias. Assim mataram aquele que tinha sido posto pelo rei da Babilônia como governador do país.
3 ዒማና ዒስማዔኤሌ ሚፂጳይዳ ጌዳሊያና ዎላ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሶንታ ዒኢካ ሙኪ ዓኣ ባብሎኔ ዓጮ ፖኦሊሶዋ ዎዼኔ።
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispa e os soldados babilônios que estavam lá.
4 ዚሬሎ ጌዳሊያ ዎዾናሢ ዖኦኒያ ዔሩዋንቴ፦
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse que Gedalias tinha sido morto,
5 ሴኬሜይዳፓ፥ ሴኤሎይዳፓ፥ ሳማሪያይዳፓ ሳሊታሚ ዓሲ ዔርቲባኣንቴ ሙኬኔ፤ ዔያታ ዒማና ዖዪሢና ቡኡጮ ፔኤኮ ሜኤዲ፥ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዳርዚ፥ ዓኣፖ ካሮዋ ቡኡጪንቲ ሙኬኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጎንዶ ሃኣኮንታ ዑንጄንታ ዔኪ ዓኣኔ፤
5 chegaram ali oitenta homens. Eles vinham de Siquém, Siló e Samaria. Estavam com a barba raspada e as roupas rasgadas e tinham feito cortes no corpo. Eles traziam cereais e incenso para oferecer a Deus, o Senhor , no Templo.
6 ዬያሮ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ሚፂጳፓ ዬኤኪ ዬኤኪ ዔያቶ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዒዚ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዓሂቃሜ ናኣዚ፥ ጌዳሊያ ማኣሪ ዬዑዋቴ» ጌዔኔ።
6 Então Ismael saiu chorando de Mispa e foi encontrar-se com eles. Quando chegou perto deles, disse: — Entrem e venham ver Gedalias.
7 ዬንሢ ዓሳ ሙኪ ካታሞ ጌጌላዛ ኔታኒያ ናኣዚ፥ ዒስማዔኤሌንታ ዒዛ ዓሶንታ ዬንሢ ዓሶ ዎዺ ዔቴይዳ ዓጌኔ።
7 Quando eles entraram na cidade, Ismael e os seus homens os mataram e jogaram os corpos num poço.
8 ዬንሢ ሳሊታሞ ዓሶንሢኮ ባኣካፓ ታጶ ዓሲ፦ «ሃዳራ ኑና ዎዺፖ! ኑኡኒ ጎሺዳ ዓኣቺ ጌሤ ዛርጌ፥ ዔልዓ፥ ሪሚቲ ዛይቴንታ ዔኤሲንታ ዓኣኔ፤ ኔኤም ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ዒስማዔኤሌ ሺኢቄኔ። ዬያሮ ዔያቶ ዒ ዎዹዋዖ ሃሼኔ።
8 Mas havia no grupo dez homens que disseram a Ismael: — Não nos mate! Temos trigo, Aí ele desistiu e não os matou como havia feito com os seus companheiros.
9 ዬያ ዓሶ ዒዚ ዎዺ ኬኤሬ ዔታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻ ሙኪ ዖሎ ቡሌ ዎዶና ካኣቲ፥ ዓኣሳ ካራ ባይቄቴ ዒሮ ዋኣፆ ዒኢካ ጌልዚ ዒኢፓ ዔካኒ ማሊ ቦኦኪሴያ ዼኤፒ ዔቴኬ፤ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ዬያ ዔቶይዳ ሌዞ ዓጊ ኩንሤኔ።
9 Era grande o poço em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele havia matado. O rei Asa o havia cavado para se prevenir contra os ataques do rei Baasa, de Israel. Ismael encheu esse poço com os corpos dos homens que haviam sido mortos.
10 ዬካፓ ዒዚ ካኣቲኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሃንጎ ዓቴ ዓሶ ሚፂጳይዳ ቱኬኔ፤ ዬይ ዓሳ ቢያ ባብሎኔ ካኣቲ ካፓ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ናቡዛርዳኣኔ ጌዳሊያም ዔያቶ ቶኦኮ ዒ ዛጋንዳጉዲ ሃዳርሲ ዒንጌያኬ፤ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ጋዓንቴ ዬያቶ ዓሶ ቢያ ዲዒ ዔኪ ዓሞኦኔ ዓጮ ባንሢ ፒንቄኔ።
10 E depois Ismael partiu para o país de Amom, levando como prisioneiros as filhas do rei e todo o resto do povo que estava em Mispa. O comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado Gedalias como o responsável por essa gente.
11 ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ማዼ ጌኖ ማዾ ዋይዜኔ፤
11 Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele ouviram falar do crime que Ismael havia cometido.
12 ዬያሮ ዔያታ ፔ ዓሶና ዎላ ዒዛ ኮጲሲ ጌባዖኦኔይዳ ዓኣ ዼኤፒ ቦቆሊ ኮርካ ዓኣንቴ ሄሌኔ።
12 Então reuniram os seus soldados e foram combater contra Ismael. Eles o alcançaram perto do grande poço de Gibeão.
13 ዒማና ዒስማዔኤሌ ቱኪ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶንታ ዴንቃዖ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
13 Quando os prisioneiros de Ismael viram Joanã e os chefes do exército com ele, ficaram alegres.
14 ዬካፓ ዔያታ ጊንሢም ጳሽኪ ዴንዲ ዬያቶ ዓሶ ባኣኮ ጌሌኔ፤
14 Aí viraram e correram para o lado de Joanã.
15 ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌና ሳሊ ዓሲና ጋዓንቴ ዮሃናኔንሢ ኩጫፓ ቶሊ ዓሞኦኔ ዓጮ ጳሽኪ ጌሊ ፑኔኔ።
15 Mas Ismael e oito dos seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o país de Amom.
16 ዬያይዲ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ጌዳሊያ ዎዻዖ ሚፂጳፓ ዲዒ ዔኬ ፖኦሊሶንታ ላኣሎንታ ናኣቶ ዻኮንታ ዓሽቲንቂ ማዾ ማዻ ዓሶንታ ቢያ ማሂ ዔኬኔ።
16 Então Joanã e os chefes do exército que estavam com ele reuniram os soldados, as mulheres, as crianças e os eunucos que Ismael havia levado de Mispa como prisioneiros, depois de ter matado Gedalias. Assim reuniram a gente que Joanã havia tomado de Ismael em Gibeão
17 — ausente —
17 e partiram, parando um pouco em Gerute-Quimã, perto de Belém. Eles queriam ir até o Egito
18 — ausente —
18 para fugir dos babilônios. Estavam com medo deles porque Ismael tinha matado Gedalias, aquele que havia sido posto como governador do país pelo rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.