Jeremias 41
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዬኖ ሌዖኮ ላንካሳ ዓጊኖና ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶፓ ፔቴ፥ ካርናይ ፃጲ ማዔያ፥ ዔሊሻማዔኮ ናኣዚ ናዖ ኔታኒያ ናይ ዒስራማዔኤሌ ጌይንታሢ ታጶ ዓሲና ዎላ ዓጬሎ ዎይሣ ጌዳሊያ ዛጋኒ ሚፂጳ ሙኬኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ቢያሢ ዎላ ዴዒ ሙኡዚ ሙዓንቴ፥
1 Sucedeu, porém, no mês sétimo, que veio Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de sangue real, e os capitães do rei, a saber, dez homens com ele, a Gedalias, filho de Aicão, a Mispa; e ali eles comeram pão juntos em Mispa.
2 ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌንታ ዒዛና ዎላ ሙኬ ታጶ ዓሶንሢንታ ባብሎኔ ካኣቲ ዪሁዳይዳ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፥ ጌዳሊያ ጬንቻ ዓራፖና ዎዼኔ።
2 E levantou-se Ismael, filho de Netanias, com os dez homens que estavam com ele, e feriram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, à espada, matando, assim, aquele que o rei da Babilônia havia posto sobre a terra.
3 ዒማና ዒስማዔኤሌ ሚፂጳይዳ ጌዳሊያና ዎላ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሶንታ ዒኢካ ሙኪ ዓኣ ባብሎኔ ዓጮ ፖኦሊሶዋ ዎዼኔ።
3 Também feriu Ismael todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispa, como também aos caldeus, homens de guerra, que se achavam ali.
4 ዚሬሎ ጌዳሊያ ዎዾናሢ ዖኦኒያ ዔሩዋንቴ፦
4 Sucedeu, pois, no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,
5 ሴኬሜይዳፓ፥ ሴኤሎይዳፓ፥ ሳማሪያይዳፓ ሳሊታሚ ዓሲ ዔርቲባኣንቴ ሙኬኔ፤ ዔያታ ዒማና ዖዪሢና ቡኡጮ ፔኤኮ ሜኤዲ፥ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዳርዚ፥ ዓኣፖ ካሮዋ ቡኡጪንቲ ሙኬኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጎንዶ ሃኣኮንታ ዑንጄንታ ዔኪ ዓኣኔ፤
5 que vieram homens de Siquém, de Siló e de Samaria, oitenta homens, com a barba rapada, e as vestes rasgadas, e o corpo retalhado; e traziam nas suas mãos ofertas de manjares e incenso, para levarem à Casa do Senhor .
6 ዬያሮ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ሚፂጳፓ ዬኤኪ ዬኤኪ ዔያቶ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዒዚ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዓሂቃሜ ናኣዚ፥ ጌዳሊያ ማኣሪ ዬዑዋቴ» ጌዔኔ።
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
7 ዬንሢ ዓሳ ሙኪ ካታሞ ጌጌላዛ ኔታኒያ ናኣዚ፥ ዒስማዔኤሌንታ ዒዛ ዓሶንታ ዬንሢ ዓሶ ዎዺ ዔቴይዳ ዓጌኔ።
7 Sucedeu, porém, que, indo eles até ao meio da cidade, matou-os Ismael, filho de Netanias, e os lançou num poço, ele e os homens que estavam com ele.
8 ዬንሢ ሳሊታሞ ዓሶንሢኮ ባኣካፓ ታጶ ዓሲ፦ «ሃዳራ ኑና ዎዺፖ! ኑኡኒ ጎሺዳ ዓኣቺ ጌሤ ዛርጌ፥ ዔልዓ፥ ሪሚቲ ዛይቴንታ ዔኤሲንታ ዓኣኔ፤ ኔኤም ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ዒስማዔኤሌ ሺኢቄኔ። ዬያሮ ዔያቶ ዒ ዎዹዋዖ ሃሼኔ።
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós; porque temos no campo tesouros escondidos, trigo, e cevada, e azeite, e mel. E ele, por isso, os deixou e não os matou, como a seus irmãos.
9 ዬያ ዓሶ ዒዚ ዎዺ ኬኤሬ ዔታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻ ሙኪ ዖሎ ቡሌ ዎዶና ካኣቲ፥ ዓኣሳ ካራ ባይቄቴ ዒሮ ዋኣፆ ዒኢካ ጌልዚ ዒኢፓ ዔካኒ ማሊ ቦኦኪሴያ ዼኤፒ ዔቴኬ፤ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ዬያ ዔቶይዳ ሌዞ ዓጊ ኩንሤኔ።
9 E o poço em que Ismael lançou todos os cadáveres dos homens que feriu por causa de Gedalias é o mesmo que fez o rei Asa, por causa de Baasa, rei de Israel; foi esse mesmo que Ismael, filho de Netanias, encheu de mortos.
10 ዬካፓ ዒዚ ካኣቲኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሃንጎ ዓቴ ዓሶ ሚፂጳይዳ ቱኬኔ፤ ዬይ ዓሳ ቢያ ባብሎኔ ካኣቲ ካፓ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ናቡዛርዳኣኔ ጌዳሊያም ዔያቶ ቶኦኮ ዒ ዛጋንዳጉዲ ሃዳርሲ ዒንጌያኬ፤ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ጋዓንቴ ዬያቶ ዓሶ ቢያ ዲዒ ዔኪ ዓሞኦኔ ዓጮ ባንሢ ፒንቄኔ።
10 E Ismael levou cativo a todo o resto do povo que estava em Mispa; as filhas do rei, e todo o povo que ficara em Mispa, que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão, levou-os cativos Ismael, filho de Netanias; e foi-se, para passar aos filhos de Amom.
11 ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ማዼ ጌኖ ማዾ ዋይዜኔ፤
11 Ouvindo, pois, Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos que estavam com ele todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,
12 ዬያሮ ዔያታ ፔ ዓሶና ዎላ ዒዛ ኮጲሲ ጌባዖኦኔይዳ ዓኣ ዼኤፒ ቦቆሊ ኮርካ ዓኣንቴ ሄሌኔ።
12 tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e acharam-no ao pé das muitas águas que há em Gibeão.
13 ዒማና ዒስማዔኤሌ ቱኪ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶንታ ዴንቃዖ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
13 E aconteceu que, vendo todo o povo que estava com Ismael a Joanã, filho de Careá, e a todos os príncipes dos exércitos que vinham com ele, se alegrou.
14 ዬካፓ ዔያታ ጊንሢም ጳሽኪ ዴንዲ ዬያቶ ዓሶ ባኣኮ ጌሌኔ፤
14 E todo o povo que Ismael levara cativo de Mispa virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
15 ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌና ሳሊ ዓሲና ጋዓንቴ ዮሃናኔንሢ ኩጫፓ ቶሊ ዓሞኦኔ ዓጮ ጳሽኪ ጌሊ ፑኔኔ።
15 Mas Ismael, filho de Netanias, escapou com oito homens de diante de Joanã e se foi para os filhos de Amom.
16 ዬያይዲ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ጌዳሊያ ዎዻዖ ሚፂጳፓ ዲዒ ዔኬ ፖኦሊሶንታ ላኣሎንታ ናኣቶ ዻኮንታ ዓሽቲንቂ ማዾ ማዻ ዓሶንታ ቢያ ማሂ ዔኬኔ።
16 Então, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos que estavam com ele a todo o resto do povo que ele havia recobrado de Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, depois que tinha sido ferido Gedalias, filho de Aicão, e aos homens valentes de guerra, e às mulheres, e aos meninos, e aos eunucos que havia recobrado de Gibeão.
17 — ausente —
17 E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
18 — ausente —
18 por causa dos caldeus; porque os temiam, por ter Ismael, filho de Netanias, ferido a Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei da Babilônia tinha posto sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.