Jeremias 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሲ ፔኤኮ ማቾ ዓንጄም ዒዛ ዴንዲ ሜሌ ዓሲም ሌዔቴ፥ ዬይ ዓንጄ ዓሢ ዒዞ ጊንሣ ዔካኒ ዳንዳዓ? ዬይ ያዺ ማዔቴ ጉቤና ሳዖ ዒዒኢሳያ ማዓኔ። ዒስራዔኤሌ! ኔኤኒ ሜሌ ፆኦዞ ሚርጌሢ ናሽኬኔ፤ ሃሢ ኔኤኒ ታ ባንሢ ማዓኒ ማይ ዳንዳዓ?
1 Eles dizem: Se um homem repudiar sua esposa, e ela o deixar e tornar-se de outro homem, retornará ele para ela novamente? Não será aquela terra grandemente contaminada? Porém tu agiste como uma prostituta com muitos amantes, contudo, retorna novamente para mim, diz o SENHOR.
2 ሂንዳ ሌካ ዼጊ ጌይ ጌሜሮ ዑፆ ዛጌ፤ ኔኤኒ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽኪባኣ ቤሲ ፔቴታዖ ጴዻንዳኣናንዳ? ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓሲ ቡሪ ቡሪ ባዲባሌ ሃንታ ዓሬቦ ዓሶጉዲ ጎይፆ ዓጫ ዴዒ ኔኤኒ ናሽካ ዓሶ ካፒ ካፒ ዬያቶና ላሂ ሳዖዋ ኔኤኒ ዒኢሴኔ።
2 Ergue teus olhos para os lugares altos, e vê onde te deitaste. Nos caminhos sentaste para eles, como o árabe no deserto. Assim contaminaste a terra com tuas prostituições, e com tua perversidade.
3 ሌዖ ዒሮንታ ሲሎ ዒሮንታ ዋርቁዋዖ ዓቴሢ ኔኤኒ ሴኤሉሞ ባይዚ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሌሎጉዲ ማዔሢሮኬ።
3 Portanto as chuvas foram retiradas, e não houve chuva serôdia, e tu tens a testa de uma prostituta, e te recusaste a ser envergonhada.
4 «ሃሢ ኔኤኒ ታና፦ ‹ታ ዓዴ፥ ታኣኮ ናኣቱሞ ዎዶ ላጋሦ› ጌይ ዔኤሊባኣዓዳ?
4 Não irás desde este momento clamar a mim: Meu pai, tu és o guia da minha juventude?
5 ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ፦ ‹ዒዚ ቢያ ዎዴ ዻዻጋዻ? ዼኤፖ ዻጋ ዒዛኮ ጋፑዋያዳ?› ጌዔኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ኔ ዒና ኮዔ ጎይፆጉዴያ ፑርቶ ባኮ ማዻኔ።»
5 Irá ele reter sua ira para sempre? Irá ele conservá-la até o fim? Sim. Tu falaste e fizeste coisas más, enquanto pudeste.
6 ዒዮሲያሴ ካኣታዺ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦ «ጉሙርቂንቱዋያ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ማዼ ባኮ ኔ ዛጊያ? ዒዛ ታጊዳፓ ዱማዺ ዹኮ ዹኮ ቶኦኮና ሚፆ ዼኤፖ ሺቦናይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ፔና ዒኢሴኔ።
6 O SENHOR também me disse nos dias do rei Josias: Tu tens visto aquilo que fez a apóstata Israel? Ela subiu sobre todo alto monte, e sob toda a árvore verde, e ali andou se prostituindo.
7 ዬያ ቢያ ዒዛ ማዼስካፓ ጊንሣ ታ ባንሢ ማዓንዳሞ ጌይ ታ ማሌኔ፤ ዒዛ ጋዓንቴ ማዒባኣሴ፤ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔ፥ ዒዞኮ ጌራ ዪሁዳኣ ዬያ ቢያ ዛጌኔ።
7 E eu disse, após ela ter feito todas estas coisas: Volta para mim. Porém ela não retornou. E a sua irmã traiçoeira, Judá, viu isto.
8 ዒስራዔኤሌ ታና ካኣሽኪፆ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ጊንፆ ዓኣዼኔ፤ ዒዛ ዬያይዴሢሮ ታ ዒዞ ዓንጄሢ ዒዞኮ ጌራ ዪሁዳ ዴንቄኔ፤ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔዛ፥ ዒስራዔኤሌኮ ጌሬላ፥ ዪሁዳ ዬያ ዒጊጪባኣሴ፤ ዒዛኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካያ ማዔኔ።
8 E eu vi, quando por todas as razões pelas quais a apóstata Israel cometeu adultério, eu a rejeitei, dando-lhe uma certidão de divórcio. Contudo a sua irmã traiçoeira, Judá, não temeu, mas também foi e agiu como uma prostituta.
9 ፔቴታዖ ዒዛ ቦርሲንቲባኣሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሹቺና ሚሢና ካኣሽኪ ሳዖ ዒዛ ዒኢሴኔ።
9 E aconteceu que pela fama da sua prostituição contaminou a terra, e cometeu adultério com as pedras e com os troncos.
10 ዬያ ቢያ ዒዛ ማዼስካፓ፦ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔዛ፥ ዒስራዔኤሌኮ ጌሬላ፥ ዪሁዳ ጊንሣ ታ ባንሢ ማዓኒ ኮዓያ ማሊ ጴዼሢ ዒናፓቱዋንቴ ዑሣ ጌሺሢናኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።»
10 E ainda por tudo isto a sua irmã traiçoeira, Judá, não voltou para mim com todo o seu coração, mas fingidamente, diz o SENHOR.
11 ዎዚ ዒስራዔኤሌ ታጊዳፓ ዱማዼያ ማዔያታቴያ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔዞ፥ ዪሁዳይዳፓ ኮሺ ማዓ ካራ ዒዞኮ ዓኣሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜኔ።
11 E disse-me o SENHOR: A apóstata Israel justificou-se a si mais do que a traiçoeira Judá.
12 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬዶ ዛሎ ዓጮ ታ ዴንዲ ዒስራዔኤሌም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤሢ ሂዚ ጋዓያኬ፦ «ጉሙርቂንቱዋያ ማዔዜ፥ ዒስራዔኤሌ! ታ ባንሢ ማዔ፤ ታኣኮ ማኣሪፃ ዺቢታሢሮ ታ ኔጊዳ ዻጋና ዔቃዓኬ፤ ታ ኔጊዳ ዻጋዻሢያ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣናቱዋሴ።
12 Vai e proclama estas palavras para o lado do norte, e dize: Retorna, tu apóstata Israel, diz o SENHOR, e eu não farei minha ira cair sobre vós, pois eu sou misericordioso, diz o SENHOR, e eu não manterei minha ira para sempre.
13 ኔኤኒ ዻቢንቴያ ማዔሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢም ኔ ዋይዞ ዒፄማ ሌሊ ጎኔኬ ጌይ ዔኬ፤ ሜሌ ፃንጎ ማዔ ፆኦዞና ዎላ ዋርቂ ዓኣ ሚፆ ዼኤፖ ሺቦይዳ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሎጉዲ ማዺ ሃንቴ ዒኢቲፆ ማዾንታ ታ ጋዓ ባኮ ዋይዞ ኔ ዒፄሢያ ቡኡፄ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
13 Somente reconhece tua iniquidade, que tu transgrediste contra o SENHOR teu Deus, e estendeste os teus favores para os estranhos sob toda árvore verde, vós não obedecestes a minha voz, diz o SENHOR.
14 «ዒንሢ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔ ታ ዴራ! ታኣሮ ዒንሢ ማዔሢሮ ታ ባንሢ ማዑዋቴ፤ ዒንሢኮ ፔቴ ፔቴ ካታሞፓ ፔቴ፥ ፔቴ ፔቴ ማኣራፓ ላምዖ ላምዖ ዓሲ ታኣኒ ዶኦሪ ፂዮኔ ዹኮ ዔኪ ኬሳንዳኔ።
14 Voltai, ó filhos apóstatas, diz o SENHOR, pois eu estou casado convosco, e vos tomarei um de uma cidade, e dois de uma família, e vos trarei para Sião.
15 ታኣም ዓይሢንታያ፥ ዒንሢ ካፓንዳ ዓሲ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ዔያታ ዔራ፤ ሃሣ ጶቂሣ ሱኡጌ ማዒ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻያ ማዓንዳኔ።
15 E vos darei pastores conforme o meu coração, os quais irão vos alimentar com conhecimento e entendimento.
16 ዬኖ ዓጬሎይዳ ዒንሢኮ ፓይዳ ሚርጋኣና ታኣኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዛሎ ኬኤዛንዳ ዓሲ ጴዻዓኬ፤ ዔያታ ጶቂሣኒያ ዳንዳዒንዱዋሴ፤ ዔያታ ኮዒንዱዋሴ፤ ኮይሱዋያ ማዒ ዔያቶ ኮይላ ጴዻንዳሢሮ ጊንሣ ሜሌ ኮሻኒ ዔያታ ኮዓዓኬ።
16 E isto acontecerá, quando vós fordes multiplicados e aumentados na terra, naqueles dias, diz o SENHOR, eles não dirão mais: A arca do pacto do SENHOR! Nem isto virá à mente, nem se lembrarão disto, nem a visitarão; isto não acontecerá nunca mais.
17 ዬኖ ዎዶና ዬሩሳላሜ ፔኤሮ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ካኣታዺ ዴዖ ዖይቶ› ጌይንቲ ዔኤሊንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ቢያ ታና ካኣሽካኒ ዒኢካ ቡካንዳኔ። ዬካፓ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ማሊፆኮ ዓልቃ ካሮ ማዔ፥ ዔያቶ ዒኖ ጊንፆ ዔያታ ዓኣዻዓኬ።
17 E naquele tempo eles chamarão Jerusalém o trono do SENHOR, nela serão reunidas todas as nações, em nome do SENHOR, a Jerusalém, e não mais andarão após a imaginação do seu coração perverso.
18 ዒስራዔኤሌና ዪሁዳና ፔቴ ማዓንዳኔ፤ ላምዓሢ ፔቴይዳ ኬዶ ዛላ ዓኣ ዓጫ ዲዒንቲ ዔያታ ዴንዴስካፓ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ናንጊና ዔያቶ ዴኔ ማሂ ታ ዒንጌ ዓጬሎ ዔያታ ማዒ ጌላንዳኔ።»
18 Naqueles dias a casa de Judá andará com a casa de Israel, e eles reunir-se-ão da terra do norte para a terra que eu tenho dado por herança para os vossos pais.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
19 Mas eu disse: Como te colocarei entre os filhos, e te darei uma terra agradável, uma herança excelente dos exércitos das nações? E eu disse: Tu me chamarás meu pai, e não te desviarás de mim.
20 ኔኤኒ ጋዓንቴ ጉሙርቂንታ ማቾጉዲ ታኣም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሴ፤
20 Certamente como uma esposa traiçoeiramente afasta-se do marido, desse modo vós tendes vos comportado traiçoeiramente para comigo, ó casa de Israel, diz o SENHOR.
21 ዓኣዔ ባኣዚ ጴዹዋ ጌሜሮ ቶኦካ ዑኡሲ ዋይዚንታኔ፤
21 Uma voz foi ouvida sobre os lugares altos, choro e súplicas dos filhos de Israel, pois eles perverteram o seu caminho, e esqueceram o SENHOR, seu Deus.
22 ዒንሢ ሃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዓኣ ዓሳ ቢያ ማዑዋቴ፤
22 Retornai, vós filhos apóstatas, e eu curarei as vossas apostasias. Eis que nós vimos a ti, pois tu és o SENHOR nosso Deus.
23 ጌሜሮ ቶኦኮይዳ ጎይሢባኣያ ሜሌ ፆኦዞ ኑ ካኣሽካኔ ጌይ ማዺ ሃንቴ ባካ ኑና ማኣዴ ባኣዚ ባኣሴ፤ ዒስራዔኤሌም ዻቂንታ ጴዻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዳፓ ሌሊኬ።
23 Verdadeiramente em vão se espera salvação desde as colinas, e desde a multidão dos montes. Verdadeiramente no SENHOR nosso Deus está a salvação de Israel.
24 ጋዓንቴ ቦርሲሳያ ማዔ ሜሌ ፆኦዞም ኑኡኮ ዚጊ ካኣሽኪፃ፦ ባኣቶንታ ዋኣሮንታ ቢያ፥ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶንታ ቢያ፥ ሚናፓ ዓርቃዖ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ቆሊ ኑና ዻካልሴ ቆሎ ቢያ ኩርሲ ኩቺ ጉሪ ዴዓንዳጉዲ ዬይ ኑና ማሄኔ።
24 Pois a vergonha devorou o trabalho de nossos pais desde nossa juventude, os rebanhos, e os seus gados, os seus filhos e filhas.
25 ኑናንታ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ላሚ ላሚ ጎሜ ማዺሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑኡኒ ዖዪሴኔ፤ ዒዛኮ ዓይሢፆዋ ኑ ማዺ ኩንሢባኣሴ፤ ዬያሮ ቦርሲንቲና ኑ ሎኦሚ ላሄም ሞኦሪንቲሢ ዓፒላጉዲ ኑና ካንቃንዳያ ኮይሳኔ።»
25 Nós nos deitamos em nossa vergonha e nossa confusão nos cobre, pois nós pecamos contra o SENHOR nosso Deus, nós e nossos pais, desde nossa juventude até este dia, e não obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.