Jeremias 39
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታዞጳሳ ሌዖኮ ታጳሳ ዓጊኖና ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ቢያሢና ዎላ ሙኪ ዬሩሳላሜ ካታሞ ማንጌኔ።
1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no mês décimo, veio Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército contra Jerusalém e a cercaram.
2 ሴዴቂያሴ ካኣታዼንቴ ታጳሳ ሌዖይዳ ዖይዳሳ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎና ካታሞኮ ዙሎ ዲርቆና ኬኤሎ ዲፃ ሻሂንቴኔ።
2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, se fez a brecha na cidade.
3 ዬሩሳላሜ ካታማ ዓዺንቴ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ሙኪ ባኣካ ማዔ ማርሾ ካሮይዳ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ፤ ዬያቶ ባኣኮይዳ፦ ኔርጋልሻሬፄሬ፥ ሳሚርጋኔቦ፥ ሳርሴኪሜንታ ሜሌ ሃሣ ኔርጋልሻሬፄሬ ጌይንታስኬያንታ፤ ዬያጉዲ ሜሌ ዓሲያኣ ዓኣኔ።
3 E entraram todos os príncipes do rei da Babilônia, e pararam na Porta do Meio, os quais eram Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os outros príncipes do rei da Babilônia.
4 ካኣቲ ሴዴቂያሴንታ ዖሎ ዓሶንታ ቢያ ዬያ ባኮ ዛጋዖ ዹማ ካታማፓ ኬስኪ ዴንዳኒ ማሌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ቱኮ ባኮ ቱኮ ጎዦ ባንፆና ጌይ ካታሞኮ ላምዖ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓኣ ካሮና ኬስኪ ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባንሢ ቶላኒ ዔያታ ጳሽኬኔ።
4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, então e saíram de noite da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta dentre os dois muros; e saiu pelo caminho da campina.
5 ጋዓንቴ ባብሎኔኮ ዖሎ ዓሳ ጊንፆ ዔያቶኮ ዳውሲ ዴንዲ ዒያርኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ቦኦላ ሄላዖ ሴዴቂያሴ ዓርቂ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ኮይላ ዔኪ ዬዔኔ፤ ዒማና ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ሃማቴ ዓጮ ዴማ ዓኣ ሪቢላ ጌይንታ ካታማይዳ ዓኣኔ፤ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ዒኢካ ሴዴቂያሴይዳ ማዺንታኒ ኮይሳ ባኮ ጌስቲ ዎጌኔ።
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu; e alcançaram Zedequias nas campinas de Jericó, e o prenderam, e o fizeram ir a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a Ribla, na terra de Hamate, e ali o rei da Babilônia o sentenciou.
6 ዬያሮ ዒኢካ፥ ሪቢላይዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ዛጋንቴ ዒዛኮ ናኣታ ዎዺንቴኔ፤ ዪሁዳይዳ ቢታንቶና ዎይሤ ዓሳኣ ቢያ ሃይቃንዳጉዲ ጌስቲ ዎጊንቴኔ።
6 E o rei da Babilônia matou os filhos de Zedequias em Ribla, à sua vista; também matou o rei da Babilônia todos os nobres de Judá.
7 ዬያ ቢያ ማዼስካፓ ሴዴቂያሴኮ ዓኣፖ ጳቂ ኬሴኔ፤ ባብሎኔ ዔኪ ዴንዳኒ ካኒ ቢራታናኣ ቱኬኔ።
7 E arrancou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo à Babilônia.
8 ባብሎኔ ዓሳ ዒማና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዙሎ ዲርቆና ኬኤሎ ዲፆ ሻሄኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዴራ ናንጋ፥ ዓሶኮ ማኣሮ ጉቤ ታሚና ሚቼኔ፤
8 E os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo e derribaram os muros de Jerusalém.
9 ጋፒንፆይዳ ባብሎኔ ካኣቲ ካፓ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ ካታሞይዳ ዓቲ ዓኣ ዴሮና ዬያኮ ቤርታ ፔ ዓጮ ዒፂ ዒዛ ኮራ ሙኪ ጌሌ ዓሶ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሲ ቱኪ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ፤
9 E o resto do povo que ficara na cidade, e os rebeldes que se tinham passado para ele, e o resto do povo que ficou levou Nebuzaradã, capitão da guarda, para Babilônia.
10 ዒዚ ዒማና ፔቴታዖ ቆሎባኣ፥ ማንቆ ዓሶንሢ ሌሊ ዪሁዳይዳ ሃሺ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዔያቶም ዎይኔ ቱኮንዶ ቤሲና ሜሌ ሃኣኮ ዔያታ ጎሽካንዳ ጎሺያኣ ዒንጌኔ።
10 Mas os pobres de entre o povo, que não tinham nada, deixou Nebuzaradã, capitão da guarda, na terra de Judá; e deu-lhes vinhas e campos naquele dia.
11 ናብካዳናፆኦሬ ዒዛ ካፓ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ፦
11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, capitão dos da guarda, dizendo:
12 «ዴንዲ ዔርሚያሴ ኮይ ዴንቂጋፓ ኮይሳ ባኣዚ ዒዛም ማዺ፥ ቶኦኮ ዒዛኮ ዛጌ፤ ዒዚ ኮዓ ባኮ ዒዛም ማዼ፥ ፔቴታዖ ፑርታ ባኣዚ ዒዛይዳ ማዺፖ» ጌይ ዓይሤኔ።
12 Toma-o, e põe sobre ele os olhos, e não lhe faças nenhum mal; antes, como ele te disser, assim procederás para com ele.
13 ዬያሮ ናቡዛርዳኣኔ ናቡሻዝባኔንታ ኔርጋልሻሬፄሬንታ ሜሌ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ ፔኤና ዎላ ዔኪ ሙኪ፥
13 Deste modo, Nebuzaradã, capitão dos da guarda, ordenou a Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os príncipes do rei da Babilônia.
14 ታኣኒ ቱኡቲ ዓኣ ካኣቱሞ ማኣሮ ዲሮ ጋራፓ ታና ኬሴኔ፤ ዒማና ሳፓኔኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዓሂቃሜ ናኣዚ ጌዳሊያ ታ ማኣሪ ታና ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዴሮና ዎላ ዒኢካ ናንጌኔ።
14 Mandaram retirar Jeremias do átrio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse à sua casa; e ele ficou entre o povo.
15 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ጶኦኮይዳ ቱኡቲ ታኣኒ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፤
15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor , estando ele ainda encerrado no átrio da guarda, dizendo:
16 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒቶጲዮ ዓሢ ዓቤሜሌኬም ታኣኒ፦ «ዓዳ ሃያኮ ቤርታ ታኣኒ ኬኤዜማ ጎይፆ ሃኖ ካታሞይዳ ታኣኒ ዖርጎቹሞቱዋንቴ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይካ ካታማ ዴዒ ዬይ ቢያ ማዺንታሢ ኔ ዓኣፒና ዛጋንዳኔ፤
16 Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
17 ዬኖ ኬሎና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ኔኤኒ ዒጊጫ ኔ ሞርኮ ኩጮ ጋሮ ኔኤኒ ጌላዓኬ፤
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e não serás entregue nas mãos dos homens perante cuja face tu temes.
18 ታኣኒ ኔና ኮሺና ካፓንዳሢሮ ኔ ሃይቃዓኬ፤ ኔኤኒ ታና ጉሙርቄሢሮ ሼምፔና ኔ ቶሊ ዓታንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዓይሤኔ።
18 Porque, certamente, te salvarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.