Jeremias 39
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታዞጳሳ ሌዖኮ ታጳሳ ዓጊኖና ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ቢያሢና ዎላ ሙኪ ዬሩሳላሜ ካታሞ ማንጌኔ።
1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de babilônia, e todo o seu exército, contra Jerusalém, e a cercaram.
2 ሴዴቂያሴ ካኣታዼንቴ ታጳሳ ሌዖይዳ ዖይዳሳ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎና ካታሞኮ ዙሎ ዲርቆና ኬኤሎ ዲፃ ሻሂንቴኔ።
2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade.
3 ዬሩሳላሜ ካታማ ዓዺንቴ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ሙኪ ባኣካ ማዔ ማርሾ ካሮይዳ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ፤ ዬያቶ ባኣኮይዳ፦ ኔርጋልሻሬፄሬ፥ ሳሚርጋኔቦ፥ ሳርሴኪሜንታ ሜሌ ሃሣ ኔርጋልሻሬፄሬ ጌይንታስኬያንታ፤ ዬያጉዲ ሜሌ ዓሲያኣ ዓኣኔ።
3 Entraram nela todos os príncipes do rei de babilônia, e pararam na porta do meio, a saber: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os outros príncipes do rei de babilônia.
4 ካኣቲ ሴዴቂያሴንታ ዖሎ ዓሶንታ ቢያ ዬያ ባኮ ዛጋዖ ዹማ ካታማፓ ኬስኪ ዴንዳኒ ማሌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ቱኮ ባኮ ቱኮ ጎዦ ባንፆና ጌይ ካታሞኮ ላምዖ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓኣ ካሮና ኬስኪ ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባንሢ ቶላኒ ዔያታ ጳሽኬኔ።
4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, saindo de noite da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta que está entre os dois muros; e seguiram pelo caminho da campina.
5 ጋዓንቴ ባብሎኔኮ ዖሎ ዓሳ ጊንፆ ዔያቶኮ ዳውሲ ዴንዲ ዒያርኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ቦኦላ ሄላዖ ሴዴቂያሴ ዓርቂ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ኮይላ ዔኪ ዬዔኔ፤ ዒማና ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ሃማቴ ዓጮ ዴማ ዓኣ ሪቢላ ጌይንታ ካታማይዳ ዓኣኔ፤ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ዒኢካ ሴዴቂያሴይዳ ማዺንታኒ ኮይሳ ባኮ ጌስቲ ዎጌኔ።
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu, e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; e eles o prenderam, e fizeram-no subir a Nabucodonosor, rei de babilônia, a Ribla, na terra de Hamate, e o rei o sentenciou.
6 ዬያሮ ዒኢካ፥ ሪቢላይዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ዛጋንቴ ዒዛኮ ናኣታ ዎዺንቴኔ፤ ዪሁዳይዳ ቢታንቶና ዎይሤ ዓሳኣ ቢያ ሃይቃንዳጉዲ ጌስቲ ዎጊንቴኔ።
6 E o rei de babilônia matou em Ribla os filhos de Zedequias, diante dos seus olhos; também matou o rei de babilônia a todos os nobres de Judá.
7 ዬያ ቢያ ማዼስካፓ ሴዴቂያሴኮ ዓኣፖ ጳቂ ኬሴኔ፤ ባብሎኔ ዔኪ ዴንዳኒ ካኒ ቢራታናኣ ቱኬኔ።
7 E cegou os olhos de Zedequias, e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo a babilônia.
8 ባብሎኔ ዓሳ ዒማና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዙሎ ዲርቆና ኬኤሎ ዲፆ ሻሄኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዴራ ናንጋ፥ ዓሶኮ ማኣሮ ጉቤ ታሚና ሚቼኔ፤
8 E os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
9 ጋፒንፆይዳ ባብሎኔ ካኣቲ ካፓ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ ካታሞይዳ ዓቲ ዓኣ ዴሮና ዬያኮ ቤርታ ፔ ዓጮ ዒፂ ዒዛ ኮራ ሙኪ ጌሌ ዓሶ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሲ ቱኪ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ፤
9 E o restante do povo, que ficou na cidade, e os desertores que se tinham passado para ele, e o restante do povo que ficou, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativo para a babilônia.
10 ዒዚ ዒማና ፔቴታዖ ቆሎባኣ፥ ማንቆ ዓሶንሢ ሌሊ ዪሁዳይዳ ሃሺ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዔያቶም ዎይኔ ቱኮንዶ ቤሲና ሜሌ ሃኣኮ ዔያታ ጎሽካንዳ ጎሺያኣ ዒንጌኔ።
10 Porém os pobres dentre o povo, que não tinham nada, Nebuzaradã, capitão da guarda, deixou na terra de Judá; e deu-lhes vinhas e campos naquele dia.
11 ናብካዳናፆኦሬ ዒዛ ካፓ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ፦
11 Mas Nabucodonosor, rei de babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, capitão da guarda, dizendo:
12 «ዴንዲ ዔርሚያሴ ኮይ ዴንቂጋፓ ኮይሳ ባኣዚ ዒዛም ማዺ፥ ቶኦኮ ዒዛኮ ዛጌ፤ ዒዚ ኮዓ ባኮ ዒዛም ማዼ፥ ፔቴታዖ ፑርታ ባኣዚ ዒዛይዳ ማዺፖ» ጌይ ዓይሤኔ።
12 Toma-o, e põe sobre ele os teus olhos, e não lhe faças nenhum mal; antes como ele te disser, assim procederás com ele.
13 ዬያሮ ናቡዛርዳኣኔ ናቡሻዝባኔንታ ኔርጋልሻሬፄሬንታ ሜሌ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ ፔኤና ዎላ ዔኪ ሙኪ፥
13 Por isso mandou Nebuzaradã, capitão da guarda, e Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei de babilônia,
14 ታኣኒ ቱኡቲ ዓኣ ካኣቱሞ ማኣሮ ዲሮ ጋራፓ ታና ኬሴኔ፤ ዒማና ሳፓኔኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዓሂቃሜ ናኣዚ ጌዳሊያ ታ ማኣሪ ታና ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዴሮና ዎላ ዒኢካ ናንጌኔ።
14 Mandaram retirar a Jeremias do átrio da guarda, e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levassem à casa; e ele habitou entre o povo.
15 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ጶኦኮይዳ ቱኡቲ ታኣኒ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፤
15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
16 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒቶጲዮ ዓሢ ዓቤሜሌኬም ታኣኒ፦ «ዓዳ ሃያኮ ቤርታ ታኣኒ ኬኤዜማ ጎይፆ ሃኖ ካታሞይዳ ታኣኒ ዖርጎቹሞቱዋንቴ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይካ ካታማ ዴዒ ዬይ ቢያ ማዺንታሢ ኔ ዓኣፒና ዛጋንዳኔ፤
16 Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia.
17 ዬኖ ኬሎና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ኔኤኒ ዒጊጫ ኔ ሞርኮ ኩጮ ጋሮ ኔኤኒ ጌላዓኬ፤
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens, a quem temes.
18 ታኣኒ ኔና ኮሺና ካፓንዳሢሮ ኔ ሃይቃዓኬ፤ ኔኤኒ ታና ጉሙርቄሢሮ ሼምፔና ኔ ቶሊ ዓታንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዓይሤኔ።
18 Porque certamente te livrarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.