Jeremias 39
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታዞጳሳ ሌዖኮ ታጳሳ ዓጊኖና ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ቢያሢና ዎላ ሙኪ ዬሩሳላሜ ካታሞ ማንጌኔ።
1 Foi tomada Jerusalém. Era o ano nono de Zedequias, rei de Judá, no mês décimo, quando veio Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, contra Jerusalém, e a cercaram;
2 ሴዴቂያሴ ካኣታዼንቴ ታጳሳ ሌዖይዳ ዖይዳሳ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎና ካታሞኮ ዙሎ ዲርቆና ኬኤሎ ዲፃ ሻሂንቴኔ።
2 era o undécimo ano de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando se fez uma brecha na cidade.
3 ዬሩሳላሜ ካታማ ዓዺንቴ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ሙኪ ባኣካ ማዔ ማርሾ ካሮይዳ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ፤ ዬያቶ ባኣኮይዳ፦ ኔርጋልሻሬፄሬ፥ ሳሚርጋኔቦ፥ ሳርሴኪሜንታ ሜሌ ሃሣ ኔርጋልሻሬፄሬ ጌይንታስኬያንታ፤ ዬያጉዲ ሜሌ ዓሲያኣ ዓኣኔ።
3 Então, entraram todos os príncipes do rei da Babilônia e se assentaram na Porta do Meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os outros príncipes do rei da Babilônia.
4 ካኣቲ ሴዴቂያሴንታ ዖሎ ዓሶንታ ቢያ ዬያ ባኮ ዛጋዖ ዹማ ካታማፓ ኬስኪ ዴንዳኒ ማሌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ቱኮ ባኮ ቱኮ ጎዦ ባንፆና ጌይ ካታሞኮ ላምዖ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓኣ ካሮና ኬስኪ ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባንሢ ቶላኒ ዔያታ ጳሽኬኔ።
4 Tendo-os visto Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram e, de noite, saíram da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta que está entre os dois muros; Zedequias saiu pelo caminho da campina.
5 ጋዓንቴ ባብሎኔኮ ዖሎ ዓሳ ጊንፆ ዔያቶኮ ዳውሲ ዴንዲ ዒያርኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ቦኦላ ሄላዖ ሴዴቂያሴ ዓርቂ ዲዒ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ኮይላ ዔኪ ዬዔኔ፤ ዒማና ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ሃማቴ ዓጮ ዴማ ዓኣ ሪቢላ ጌይንታ ካታማይዳ ዓኣኔ፤ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ዒኢካ ሴዴቂያሴይዳ ማዺንታኒ ኮይሳ ባኮ ጌስቲ ዎጌኔ።
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; eles o prenderam e o fizeram subir a Ribla, na terra de Hamate, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que lhe pronunciou a sentença.
6 ዬያሮ ዒኢካ፥ ሪቢላይዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ዛጋንቴ ዒዛኮ ናኣታ ዎዺንቴኔ፤ ዪሁዳይዳ ቢታንቶና ዎይሤ ዓሳኣ ቢያ ሃይቃንዳጉዲ ጌስቲ ዎጊንቴኔ።
6 O rei da Babilônia mandou matar, em Ribla, os filhos de Zedequias à vista deste; também matou a todos os príncipes de Judá.
7 ዬያ ቢያ ማዼስካፓ ሴዴቂያሴኮ ዓኣፖ ጳቂ ኬሴኔ፤ ባብሎኔ ዔኪ ዴንዳኒ ካኒ ቢራታናኣ ቱኬኔ።
7 Vazou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para o levar à Babilônia.
8 ባብሎኔ ዓሳ ዒማና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዙሎ ዲርቆና ኬኤሎ ዲፆ ሻሄኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዴራ ናንጋ፥ ዓሶኮ ማኣሮ ጉቤ ታሚና ሚቼኔ፤
8 Os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo e derribaram os muros de Jerusalém.
9 ጋፒንፆይዳ ባብሎኔ ካኣቲ ካፓ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ ካታሞይዳ ዓቲ ዓኣ ዴሮና ዬያኮ ቤርታ ፔ ዓጮ ዒፂ ዒዛ ኮራ ሙኪ ጌሌ ዓሶ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሲ ቱኪ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ፤
9 O mais do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o sobrevivente do povo, Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou-os cativos para a Babilônia.
10 ዒዚ ዒማና ፔቴታዖ ቆሎባኣ፥ ማንቆ ዓሶንሢ ሌሊ ዪሁዳይዳ ሃሺ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዔያቶም ዎይኔ ቱኮንዶ ቤሲና ሜሌ ሃኣኮ ዔያታ ጎሽካንዳ ጎሺያኣ ዒንጌኔ።
10 Porém dos mais pobres da terra, que nada tinham, deixou Nebuzaradã, o chefe da guarda, na terra de Judá; e lhes deu vinhas e campos naquele dia.
11 ናብካዳናፆኦሬ ዒዛ ካፓ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ፦
11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, o chefe da guarda, dizendo:
12 «ዴንዲ ዔርሚያሴ ኮይ ዴንቂጋፓ ኮይሳ ባኣዚ ዒዛም ማዺ፥ ቶኦኮ ዒዛኮ ዛጌ፤ ዒዚ ኮዓ ባኮ ዒዛም ማዼ፥ ፔቴታዖ ፑርታ ባኣዚ ዒዛይዳ ማዺፖ» ጌይ ዓይሤኔ።
12 Toma-o, cuida dele e não lhe faças nenhum mal; mas faze-lhe como ele te disser.
13 ዬያሮ ናቡዛርዳኣኔ ናቡሻዝባኔንታ ኔርጋልሻሬፄሬንታ ሜሌ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲ ፔኤና ዎላ ዔኪ ሙኪ፥
13 Deste modo, Nebuzaradã, o chefe da guarda, ordenou a Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei da Babilônia
14 ታኣኒ ቱኡቲ ዓኣ ካኣቱሞ ማኣሮ ዲሮ ጋራፓ ታና ኬሴኔ፤ ዒማና ሳፓኔኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዓሂቃሜ ናኣዚ ጌዳሊያ ታ ማኣሪ ታና ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዴሮና ዎላ ዒኢካ ናንጌኔ።
14 mandaram retirar Jeremias do átrio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para o seu palácio; assim, habitou entre o povo.
15 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ጶኦኮይዳ ቱኡቲ ታኣኒ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፤
15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor , estando ele ainda detido no átrio da guarda, dizendo:
16 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒቶጲዮ ዓሢ ዓቤሜሌኬም ታኣኒ፦ «ዓዳ ሃያኮ ቤርታ ታኣኒ ኬኤዜማ ጎይፆ ሃኖ ካታሞይዳ ታኣኒ ዖርጎቹሞቱዋንቴ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይካ ካታማ ዴዒ ዬይ ቢያ ማዺንታሢ ኔ ዓኣፒና ዛጋንዳኔ፤
16 Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
17 ዬኖ ኬሎና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ኔኤኒ ዒጊጫ ኔ ሞርኮ ኩጮ ጋሮ ኔኤኒ ጌላዓኬ፤
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e não serás entregue nas mãos dos homens a quem temes.
18 ታኣኒ ኔና ኮሺና ካፓንዳሢሮ ኔ ሃይቃዓኬ፤ ኔኤኒ ታና ጉሙርቄሢሮ ሼምፔና ኔ ቶሊ ዓታንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዓይሤኔ።
18 Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, porque a tua vida te será como despojo, porquanto confiaste em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.