Jeremias 36

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዒዮሲያሴ ናኣዚ፥ ዒዮዓቄሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ዖይዳሳ ሌዖና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 No quarto ano de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias, nestes termos:
2 «ታኣኒ ኔኤና ዎላ ጌስቶ ዓርቄማፓ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒዮሲያሴ ካኣታዼማፓ ዓርቃዖ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዛሎ፥ ዪሁዳ ዴሮ ዛሎንታ ሜሌ ዴሮ ዛሎዋ ቢያ ታ ኔኤም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ቢራናይዳ ፃኣፔ።
2 Toma um rolo de um livro e nele escreverás todos os oráculos que te ditei a propósito de Israel, de Judá e das nações pagãs, desde que te comecei a falar, no tempo de Josias, até o presente.
3 ዪሁዳ ዴራ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ባይሲንቶ ዋይዜ ዎዶና ጎዖንቴ ፑርቶ ማዻፓ ማዓንዳያናንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶኮ ዻቢንቶንታ ጎሞዋ ዓቶም ጋዓንዳኔ።»
3 Quando o povo de Judá compreender todo o mal que lhe pretendo fazer, talvez cada um se afaste de seu perverso caminho, de sorte que eu lhes possa perdoar as iniqüidades e os pecados.
4 ዬያሮ ታኣኒ ኔሪያ ናኣዚ፥ ባኣሮኬ ዔኤሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ፔቴ ፔቴ ኬኤዜም ዒዚ ቁሪንታ ቢራናይዳ ፃኣፔኔ።
4 Mandou então Jeremias que viesse Baruc, filho de Néria, o qual, sob ditado do profeta, escreveu em um rolo todos os oráculos que recebera do Senhor.
5 ዬካፓ ታኣኒ ባኣሮኬም ሂዚ ጌይ ኬኤዚ ዓይሤኔ፦ «ሃይካፓ ሴካ ጌኤዦ ማኣሪ ታኣኒ ጌሉዋጉዲ ታና ላኣጎናኔ፤
5 Em seguida, Jeremias deu esta ordem a Baruc: Estou impossibilitado de dirigir-me ao templo.
6 ጋዓንቴ ጊንፃኣ ዓቦ ዴራ ሙዖ ሃሺ ሺኢጲፆ ሺኢቃኣና ኔኤኒ ዒኢካ ዴንዳንዳጉዲ ታኣኒ ኮዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜ ቃኣሎ ቢያ ፔቴ ፔቴ ታ ኔኤም ኬኤዜም ቁሪንታ ቢራኖ ማፃኣፖይዳ ኔ ፃኣፔ ባኮ ቢያ ዑኡዞ ኔኤኮ ዼጊዲ ዔያቶም ናባቤ፤ ካታሞኮ ዙላ ዓኣ ጉርዶ ጉርዶፓኣ ሙኬ፥ ዪሁዳ ዴራኣ ዓቱዋዖ ቢያሢ ዋይዛንዳ ቤሲዳ ዔቂ ዬያ ማዼ፤
6 Vai até lá em dias de jejum e, tomando o rolo em que escreveste as palavras que te ditei, lerás os oráculos do Senhor perante o povo e a gente de Judá, vinda de suas cidades.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊቻያ ማዔ ዻጎና ፑርቶ ባኮና ዴሮይዳ ዔኪ ዬይ ዴሮ ሜቶይዳ ዓጋንዳያ ማዔሢ ኬኤዜያታሢሮ ጎዖንቴ ዔያታ ፑርቶ ማዼ ማዾ ዔሪ፥ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቃንዳያናንዳኔ።»
7 Talvez dirijam eles súplicas ao Senhor e se convertam da má vida, porquanto imensa é a indignação e grande o furor com que o Senhor ameaça esse povo.
8 ዬያሮ ባኣሮኬ ዓዳ ታ ጌዔማ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ናባቤኔ።
8 E Baruc, filho de Néria, executou pontualmente a ordem do Profeta Jeremias, lendo no templo os oráculos do Senhor inscritos no rolo.
9 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዒዮሲያሴ ናኣዚ ዒዮዓቄሜ ካኣታዼንቴ ዶንጋሳ ሌዖኮ ታዞጳሳ ዓጊኖና ዬሩሳላሜ ዴሮንታ ዪሁዳ ካታማፓ ሙኬ ዴሮንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ማኣሪሢ ዴንቃኒ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢ ኬሊ ጌሤኔ።
9 No quinto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, no nono mês, um jejum foi prescrito diante do Senhor, para toda a população de Jerusalém e os habitantes, das cidades de Judá que lá se haviam reunido.
10 ዴራ ዋይዛኒ ዳንዳዓ ጎይሢና ታኣኒ ዒዛም ኬኤዜም ቢራኖ ማፃኣፖይዳ ዒዚ ፃኣፔ ቃኣሎ ቢያ ባኣሮኬ ዒማና ዴሮም ናባቤኔ። ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒዚ ዬኖ ማዼሢ ፃኣፒ ዓርቆ ባኮ ፃኣፓ፥ ሳኣፓኔ ናኣዚ፥ ጌማሪያኮ ቆልዖ ጋሮና ጌሊኬ፤ ዬና ቆልዓ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ «ማርሾ ካሮ ዓኮ» ጌይንታዞኮ ኮይላ ኬዶ ዛሊና ዴራ ቡካ ቤዞና ዻካ ዖኦኪ ዓኣያኬ።
10 Então Baruc leu em seu rolo as palavras de Jeremias, achando-se no templo, na sala do secretário Gamarias, filho de Safã, sala esta situada no vestíbulo superior, à entrada da porta nova do templo. Foi feita essa leitura perante o povo.
11 ሳፓኔኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ጌማሪያ ናኣዚ፥ ሚኪያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ቢያ ቢራኖ ማፃኣፓፓ ባኣሮኬ ናባባሢ ዋይዜኔ።
11 Miquéias, filho de Gamarias, filho de Safã, ouvindo a leitura de todos esses oráculos do Senhor,
12 ዬካፓ ዒዚ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ፥ ቢታንቶና ዓኣ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ፃኣፓሢ ኬኤፆ ዴንዲ ጌሌኔ፤ ዒማና፦ ፃኣፓሢ ዔሊሻማዔ፥ ሼማዒያ ናኣዚ ዴላያ፥ ዓክቦኦሬ ናኣዚ ዔልናኣታኔ፥ ሳኣፓኔ ናኣዚ ጌማሪያ፥ ሃናኔ ናኣዚ ሴዴቂያሴንታ ሜሌ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲያኣ ዒኢካ ዴዒ ዓኣኔ።
12 desceu ao palácio real, à câmara do secretário, onde se achava reunido um conselho de ministros: o secretário Elisama, Dalaias, filho de Semeias, Elnatã, filho de Acobor, Gamarias, filho de Safã, Sedecias, filho de Ananias, assim como todos os ministros.
13 ዬያሮ ዒዚ ዴሮም ባኣሮኬ ናባባንቴ ዋይዜ ቃኣሎ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤
13 Contou-lhes Miquéias tudo o que ouvira ler Baruc perante o povo.
14 ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ቢያሢ ዴሮም ዒ ናባቤ፥ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፔሎ ባኣሮኬ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ኬኤዞም ጌይ ዪሁዲ ጎዖስኬያ ዳኬኔ፤ ባኣሮኬያ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፔሎ ዔኪ ዬያቶ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ኮይላ ዬዔኔ፤
14 Então os ministros enviaram Judi, filho de Natanias, filho de Selemias, filho de Cusi, com a missão de dizer a Baruc: toma o rolo do qual acabas de ler ao povo, e vem ter conosco. Munido do rolo, dirigiu-se Baruc, filho de Néria, para onde o chamavam os ministros.
15 ዔያታ ዒማና፦ «ሂንዳ ዓካሪ ዴይጋፓ ፃኣፒንቴ ባኮ ናባቤ!» ጌዔኔ፤ ባኣሮኬያ ዓይሢንቴ ጎይፆማ ማዼኔ።
15 Disseram-lhe então: senta-te e lê. Pôs-se Baruc a ler.
16 ዒዚ ናባቢ ጋፒሴስካፓ ዔያታ ዲቃቴሢሮ ዎሊ ሴካ ሃንጋ ዛጋዖ፦ «ሃያ ባኮ ካኣቲም ኑኡኒ ዔርዛኒ ኮይሳኔ» ጌዔኔ፤
16 Ao ouvirem esses oráculos, entreolharam-se aterrados os ministros. É preciso, disseram eles, que levemos todas estas coisas ao conhecimento do rei.
17 ዬካፓ ሃሣ ዔያታ፦ «ሃያ ባኮ ኔኤኒ ዎይቲ ፃኣፔቴያ ሂንዳ ኬኤዜ፤ ሃያ ኔኤኒ ፃኣፔሢ ዔርሚያሴ ፔ ዻንጋና ኔኤም ኬኤዜምዳ?» ጌይ ባኣሮኬ ዖኦጬኔ።
17 Em seguida, dirigindo-se a Baruc: como, perguntaram-lhe, escreveste todos esses oráculos?"
18 ባኣሮኬ ማሃዖ፦ «ጎኔኬ፥ ቃኣሎ ፔቴ ፔቴ ታኣም ኬኤዜሢ ዔርሚያሴኬ፤ ታኣኒያ ዬያ ቃኣሎ ሃያ ቢራኖይዳ ቃላሜና ፃኣፔኔ» ጌዔኔ።
18 Ele mos ditava, respondeu Baruc, e eu os escrevia com tinta neste rolo."
19 ዔያታ ዒማና፦ «ኔናንታ ዔርሚያሴንታ ማይ ፔቴ ቤሲ ዴንዲ ፑፑኑዋቴ፤ ዒንሢ ዓኣ ቤዞ ዓይጎ ዓሲያኣ ዔሮፓ» ጌዔኔ።
19 Então disseram-lhe os ministros: Vai e esconde-te, assim como Jeremias, e que ninguém conheça o teu esconderijo.
20 ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ፃኣፓሢ ዔሊሻማዔ ኬኤፃ ጌሢ፥ ካኣቲ ዴዒ ዎጎ ዎጋ ቤዞ ዴንዳዖ ዬያ ሃይሶ ቢያ ኬኤዜኔ፤
20 Em seguida, deixando guardado o rolo na mesa do secretário Elisama, foram procurar o rei em sua casa a fim de pô-lo a par do assunto.
21 ካኣቲ ዬያ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዪሁዲ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዬያ ቢራኖ ዔሊሻማዔ ኬኤፃፓ ዔኪ ካኣቲና ካኣቲኮ ኮይላ ዔቂ ዓኣ፥ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ቢያሢም ናባቤኔ።
21 Mandou este, então, que Judi fosse buscar o rolo; Judi, tendo-o apanhado na sala do secretário Elisama, voltou com ele a fim de lê-lo em presença do rei, tendo em torno, de pé, os seus ministros.
22 ታዞጳሳ ዓጊኖና ዬና ዓጊኔላ ባርጊ ዓጊኒታሢሮ ካኣቲ ዬኖ ዎዶ ዴዒ ዓኣሣ፥ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ታሞ ዔኤሦ ናኣቦኮ ሆታ ዴዒ ዓኣኔ፤
22 O rei estava assentado num aposento de inverno - era o nono mês -, com um braseiro aceso em sua frente.
23 ዪሁዲ ሃይሦ፥ ጊንሣ ሃሣ ዖይዶ ፓቆና ቤሲ ማዓያ ናባቢ ጋፓማና ጋፓማና ካኣቲ ናባቢንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ፃኣፓሢኮ ዓፓሮና ቲቂ ቲቂ ታሞይዳ ዓጋኔ፤ ዬያይዴ ጎይሣ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ጉቤ ሚቼኔ።
23 À medida que Judi acabava de ler três ou quatro colunas, cortava-as o rei com o canivete do escriba e as atirava às chamas do braseiro, até que todo o rolo foi consumido pelo fogo.
24 ካኣቲንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዬያ ናባቢንቴ ባኮ ዋይዛዖ ፔቴታዖ ዒኔ ዱጲ ዒጊጩዋያ ማዔኔ፤ ሃሣ ዖዪ ፔኤኮ ማኣዓሢያ ዳርዚባኣሴ።
24 Nem o rei nem os ministros presentes à leitura se encheram de temor ou rasgaram suas vestes.
25 ዒማና ዔልናኣታኔንታ ዴላያንታ ጌማሪያንታ ካኣቲ ዬያ ቢራኖ ማፃኣፖ ሚቹዋጉዲ ሺኢቄንቴያ ካኣቲ ዔያቶም ዋይዚባኣሴ።
25 Nem mesmo quis o rei escutar os rogos que lhe dirigiram EInatã, Dalaias e Gamarias para que não queimasse o rolo.
26 ዬካፓ ዒዛኮ ናኣዚ ዪሬሂሜዔኤሌ ፔኤና ዎላ ዓዝሪዔኤሌ ናኣዚ ሴራያና ዓብዲዔኤሌ ናኣዚ ሼሌሚያ ዔኪ ታናንታ ባኣሮኬንታ ዓርቃንዳጉዲ ዒ ዓይሤኔ፤ ኑና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓኣፓፓ ዓኣቼኔ።
26 Ordenou, a seguir, ao príncipe real Jeremiel, a Saraias, filho de Ezriel e a Selemias, filho de Abdel, que prendessem Baruc, o escriba, e o profeta Jeremias. O Senhor, porém, os escondeu.
27 — ausente —
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha os oráculos escritos por Baruc e que Jeremias lhe ditara, foi a palavra do Senhor dirigida ao profeta nestes termos:
28 — ausente —
28 toma outro rolo, e nele escreverás todos os oráculos contidos no primeiro, que foi queimado por Joaquim, rei de Judá.
29 ካኣቲማኣ ታኣኒ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፦ «ኔኤኒ ቁሪንታ ቢራኖ ማፃኣፖ ሚቼኔ፤ ‹ባብሎኔ ካኣቲ ሙኪ ሃኖ ዓጮንታ ዒዞይዳ ናንጋ ዴሮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቆልሞዋ ቢያ ባይዛንዳኔ› ጌይ ዓይጋ ኔኤኒ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜይ? ጌይሢና ዔርሚያሴ ኮይላ ኔኤኒ ዖኦጬኔ፤
29 E dirás ao rei: Eis o que diz o Senhor: queimaste aquele rolo, dizendo: por que nele escreveste a ameaça de que o rei de Babilônia viria arruinar esta terra, e exterminar-lhe os homens e os animais?
30 ካኣቲዮ ዒዮዓቄሜ! ዋይዜ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔ ዛሎ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ኔ ዜርፃፓ ፔቴ ዓሲታዖ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዒ ካኣታዻዓኬ፤ ኔኤኮ ሌዛ ቦልካ ዓቦ ሩኡጶና ዒባኖ ጪኢዦናይዳ ኬኤሪንታንዳኔ፤
30 Pois bem, eis o que diz o Senhor a respeito de Joaquim, rei de Judá: nenhum de seus descendentes ocupará o trono de Davi. Ficará seu cadáver exposto ao calor do dia e ao frio da noite.
31 ዒንሢ ማዼ ጎሞ ዛሎ ኔናንታ ኔኤኮ ናኣቶንታ ኔኤኒ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሶንታይዳ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ። ኔኤኒ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮና ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዜ ባኮ ዔኤቢኬ ዒንሢ ጌይባኣሴ፤ ዬያሮ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢዳ ታኣኒ ዓጋንዳኔ ጌይ ማሌ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒንሢዳ ሄሊሳንዳኔ።› »
31 Castigarei assim a iniqüidade nele, em sua raça e em seus servidores. E sobre eles, sobre os habitantes de Jerusalém e o povo de Judá, farei cair todos os flagelos de que os ameacei, sem que me houvessem escutado.
32 ዬካፓ ታኣኒ ሜሌ ቁሪንታ ቢራና ዔኪ ታኣኮ ዔቦ ፃኣፒ ዓርቃ ባኣሮኬም ዒንጌኔ፤ ዒዚያ ዻንጋና ታ ዒዛም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ዒኢካ ፃኣፔኔ፤ ዬያይዲ ዪሁዳ ካኣቲ ዒዮዓቄሜ ታሞና ሚቼ ቢራኖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ባካ ጊንሣ ፃኣፒንቴኔ፤ ዒማና ሜሌ ቤርታኣሲ ማላ ሚርጌ ቃኣላ ጊዳ ቃሲንቴኔ።
32 Tomou Jeremias outro rolo e o entregou a Baruc, filho de Néria, seu secretário, o qual nele escreveu, sob ditado do profeta, todos os oráculos contidos no rolo atirado ao fogo por Joaquim, rei de Judá. E vários outros oráculos lhes foram acrescentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.