Jeremias 35

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዒዮሲያሴ ናኣዚ፥ ዒዮዓቄሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
1 Durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 «ሬካባ ዓሶ ማኣሮ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ ዔያቶና ጌስቴ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓኣ ቆልዖፓ ፔቴይዳ ዔያቶ ጌልዚ ዔያታ ዑሽካንዳ ዎይኔ ዑሺ ዔያቶም ዒንጌ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
2 "Vá à comunidade dos recabitas e convide-os a virem a uma das salas do templo do Senhor, e ofereça-lhes vinho para beber".
3 ዬያሮ ታኣኒ ዔርሚያሴ ናኣዚ ዬዓዛኒያንታ ሃባዲኒያ ናኣዚንታ ጌርሲንሢንታ ዔያቶኮ ናኣቶንታ ቢያ፥ ሬካባ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ዔኪ ዴንዴኔ።
3 Então busquei Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, seus irmãos e todos os seus filhos e toda a comunidade dos recabitas.
4 ዬያቶ ታኣኒ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ዬዒ፥ ሃናኒ ናኣቶ ቆልዖ ጌልዜኔ፤ ሃናኒኮ ዓዴ፥ ጌዴሊያ ፆኦሲ ዓሲኬ። ዬና ቆልዓ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ቆልዖኮ ኮይላ፥ ማዒሴያ ጌይንታ ዓሢ ቆልዖኮ ኬዴኬ፤ ማዒሴያ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮ ካፓ፥ ሼሉሜ ናይኬ።
4 Eu os levei ao templo do Senhor, à sala dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. A sala ficava ao lado da sala dos líderes e debaixo da sala de Maaséias, filho de Salum, o porteiro.
5 ታኣኒ ዒማና ዎይኖ ዑዦ ኩንሢ ጌሦና ዓንጎንታ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎንታ ሬካባ ዓሶ ቤርታ ጌሢ፦ «ሃያ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኩዋቴ» ጌዔኔ።
5 Então, coloquei vasilhas cheias de vinho e alguns copos diante dos membros da comunidade dos recabitas e lhes pedi que bebessem.
6 ዔያታ ጋዓንቴ ማሃዖ፦ «ኑኡኒ ዎይኖ ዑዦ ዑሽካዓኬ፤ ሬካባ ናይ ማዔሢ፥ ኑኡኮ ዓዳሢ፥ ዒዮናዳኣቤ ኑና ማዔቴያ ኑኡኮ ዜርፃኣ ቢያ ፔቴታዖ ዎይኔ ዑሺ ጋዓ ባኣዚ ዑሽኩዋጉዲ ላኣጌኔ።
6 Eles, porém, disseram: "Não bebemos vinho porque o nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nem vocês nem os seus descendentes beberão vinho.
7 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ማኣሪ ኑ ማዡዋጉዲ፥ ጎሺ ኑ ጎሽኩዋጉዲ፥ ዎይኔ ቱኮንዶ ቤሲያ ዔኪ ኑኡሮ ማሂ ኑ ኮሺ ዓርቁዋጉዲ ኑና ላኣጌኔ፤ ሾኦቺጉዲ ሌሊ ማዒ ሃያ ሳዖይዳ ሚርጌ ዎዴ ናንጋንዳጉዲ ዓፒላና ማዦ ማኣሪ ኑ ማዣኒ ኮይሳሢ ኑኡም ዒዚ ኬኤዚ ዓይሤኔ።
7 Vocês não construirão casas nem semearão; não plantarão vinhas nem as possuirão; mas vocês sempre habitarão em tendas. Assim vocês viverão por muito tempo na terra na qual são nômades’.
8 ዒዮናዳኣቤ ኑኡም ኬኤዚ ዔርዜ ባኮ ቢያ ኑ ዔኬኔ፤ ዬያሮ ኑና ማዔቴያ ኑኡኮ ላኣላ፥ ኑኡኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዎይኖ ዑዦ ኑ ዑሽኩዋሴ፤
8 Temos obedecido a tudo o que nos ordenou nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Nós, nossas mulheres, nossos filhos e nossas filhas jamais bebemos vinho em toda a nossa vida,
9 ሚርጌ ዎዴ ናንጎ ማኣሪ ኑ ማዡዋዖ ዓፒላና ማዦና ማኣሪዳ ኑ ናንጋኔ፤ ዎይኔ ቱኮ ቤሲንታ ሃኣኮ ኑ ጎሽካ ጎሺያ ኑኡኮ ባኣሴ፤
9 não construímos casas para nossa moradia nem possuímos vinhas, campos ou plantações.
10 ኑኡኒ ዓፒላና ማዦና ማኣሪዳ ናንጋኔ፤ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዳሢ፥ ዒዮናዳኣቤ ኑና ዓይሤ ባኮ ጉቤ ዒኔፓ ኑ ዓይሢንቲ ካፒ ናንጋኔ።
10 Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a tudo o que nosso antepassado Jonadabe nos ordenou.
11 ጋዓንቴ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ሙኪ ዓጬሎ ዖሊ ዓርቄ ዎዶና ባብሎኔ ዓሶና ሶኦሪያ ዓሶናኮ ዖሎ ዓሳፓ ኑኡኒ ፑኒ ቶላኒ ሃይካ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ሃሢ ኑኡኒ ሃይካ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu esta terra, dissemos: ‘Venham, vamos para Jerusalém para escapar dos exércitos dos babilônios e dos sírios’. Assim, permanecemos em Jerusalém".
12 — ausente —
12 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 — ausente —
13 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vá dizer aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Será que vocês não vão aprender a lição e obedecer às minhas palavras? ’, pergunta o Senhor.
14 ዒዮናዳኣቤ ዜርፃታዖ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኩዋጉዲ ዔያቶኮ ዓዳሢ ዔያቶ ዓይሤ ቃኣሎ ካፒ ሃኣዛጉዋቴ ሃይማ ሄላንዳኣና ፔቴታዖ ዎይኔ ዑሺና ካኣሙዋሴ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ ዒንሢም ቢያ ዎዴ ላሚ ላሚ ኬኤዛኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታኣም ዓይሢንታኒ ኮዑዋሴ፤
14 ‘Jonadabe, filho de Recabe, ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, e essa ordem tem sido obedecida até hoje. Eles não bebem vinho porque obedecem à ordem do seu antepassado. Mas eu tenho falado a vocês repetidas vezes, e, contudo, vocês não me obedecem.
15 ታ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ታ ዓይሎ ታ ዒንሢ ኮይላ ላሚ ላሚ ዳኬኔ፤ ዔያታ ዒንሢም ዒንሢ ፑርቶ ማዾ ሃሺ ፒዜ ባኣዚ ማዻንዳጉዲ ኬኤዜኔ፤ ዒንሢ ሜሌ ፆኦዞም ዚጉዋጉዲና ዔያቶም ማዻያ ዒንሢ ማዑዋጉዲ ዒንሢም ላቲ ኬኤዜኔ፤ ዒንሢና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢናም ታኣኒ ዒንጌ ዓጬሎይዳ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ዬያ ቢያ ታ ዒንሢ ዓይሤኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታኣም ዋይዛኒና ታ ዒንሢም ኬኤዛ ቃኣሎ ዔኤቢኬ ጋዓኒ ኮይባኣሴ።
15 Enviei a vocês, repetidas vezes, todos os meus servos, os profetas. Eles lhes diziam que cada um de vocês deveria converter-se da sua má conduta, corrigir as suas ações e deixar de seguir outros deuses para prestar-lhes culto. Assim, vocês habitariam na terra que dei a vocês e a seus antepassados. Mas vocês não me deram atenção nem me obedeceram.
16 ሬካቤ ናኣዚ፥ ዒዮናዳኣቤ ዜርፃ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔያቶ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤኔ፤ ዒንሢ ታ ዴራ ጋዓንቴ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ።
16 Os descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, cumprem a ordem que o seu antepassado lhes deu, mas este povo não me obedece. ’
17 ዬያሮ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ‹ዒንሢዳ ዓጋንዳኔ› ጌዔ ባይሲንቶ ቢያ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ናንጋ ዓሶ፥ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ዒንሢም ታኣኒ ኬኤዛንቴ ዒንሢ ዋይዞ ዒፄሢና ታኣኒ ዔኤላዛኣ ዒንሢ ዬሆ ዒፄሢሮኬ።»
17 "Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Trarei sobre Judá e sobre todos os habitantes de Jerusalém toda a desgraça da qual os adverti; porque falei a eles, mas não me ouviram, chamei-os, mas não me responderam’ ".
18 ዬካፓ ታኣኒ ዔርሚያሴ ሬካባ ዓሶም ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ኬኤዜ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ፔጋሲ ኬኤዜኔ፦ «ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ፥ ዒዮናዳኣቤ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሤኔ፤ ዒዚ ዒንሢ ኬኤዚ ዔርዜ ባኮዋ ቢያ ዒንሢ ማዼኔ፤ ዒዚ ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ዒንሢ ዓይሢንቲ ኩንሤኔ፤
18 Jeremias disse à comunidade dos recabitas: "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Vocês têm obedecido àquele que ordenou o seu antepassado Jonadabe; têm cumprido todas as suas instruções e têm feito tudo o que ele ordenou’.
19 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ሬካባ ናኣዚ፥ ዒዮናዳኣቤኮ ዜርፃፓ ቢያ ዎዴና ታኣም ማዻንዳ ዓሲ ባይቃዓኬ።› »
19 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Jamais faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente que me sirva’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.