Jeremias 34
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዒዚ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮ ካኣቶንታ ዴሮንታ ዒዛ ማኣዴም ዬሩሳላሜ ካታሞና ኮይሎ ካታሞዋ ዖላ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Eis a palavra que pelo Senhor foi dirigida a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, com seu exército, com todos os reinos da terra que lhe eram vassalos e com todos os povos, combatia contra Jerusalém e as cidades que a cercavam.
2 ታኣኒ ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ኮይላ ዴንዲ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ካታሜሎ ባብሎኔ ካኣቲም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ዒዞ ታሚና ሚቻንዳኔ።
2 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel: vai procurar Sedecias, rei de Judá, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor: vou entregar esta cidade ao rei de Babilônia, que a incendiará.
3 ኔኤኒ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ኔኤኒ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዒዛ ኩጫ ኔኤኒ ዓዺንታንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ኔ ዒዛ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ኔኤና ዎላ ጌስታንዳኔ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ባብሎኔ ዓኣዻንዳኔ።
3 Nem tu lhe poderás escapar. Serás capturado e entregue às suas mãos. Verás o rei de Babilônia, face a face, que de viva voz te falará, e irás para Babilônia.
4 ሴዴቂያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ዖልዚዳ ሃይቃዓኬ፤
4 Escuta, contudo, Sedecias, rei de Judá, a palavra do, Senhor! Eis o que ele profere a teu respeito. Não morrerás pela espada.
5 ኮሺ ሃይቢ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ኔኤኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሃይቄ ዎዶና ዴራ ዔያቶ ቦንቺ ታሞ ዔኤሣሢጉዲ ኔኤማኣ ኔና ቦንቺ ታሞ ዔኤሣንዳኔ፤ ‹ኑ ካኣቲዮ ኔና ዎኦ!› ጌይ ጌይ ኔና ዬኤካንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
5 Será em paz que haverás de morrer e, assim como perfumes foram queimados em honra de teus pais, os reis antigos que te precederam, assim também por ti serão queimados. Lágrimas serão derramadas por tua causa: eu, o Senhor, sou eu quem o prediz - oráculo do Senhor.
6 ዬያ ፆኦሲ ማሊፆ ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴም ታኣኒ ዬሩሳላሜይዳ ኬኤዛኣና፥
6 Tudo isso transmitiu Jeremias ao rei Sedecias de Judá, em Jerusalém,
7 ባብሎኔ ካኣቲኮ ዖሎ ዓሳ ዬሩሳላሜንታ፤ ጊንሣ ዬካፓኣ ዓኣዺ ዪሁዳይዳ ዙሎ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂ ዋርዲዮና ካታሞፓ ዓቲ ዓኣ ላኪሼና ዓዜቃ ጌይንታ ካታሞ ዖሊ ዖሊ ዓኣኔ።
7 enquanto o exército do rei de Babilônia sitiava a cidade, assim como Laquis e Azeca, últimas cidades de Judá que ainda resistiam.
8 ዓይሌ ማዒ ናንጊሢ ዓታንዳጉዲ ዴሮም ኬኤዛኒ ሴዴቂያሴ ዬሩሳላሜ ዴሮና ዎላ ቡኪ ጌስቲ ጊኢጌስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዚንቴኔ።
8 Eis a palavra que foi dirigida a Jeremias pelo Senhor, depois que o rei Sedecias fez um pacto com o povo de Jerusalém, a fim de proclamar um decreto de alforria,
9 ዬይ ዔያታ ጌስቴ ባካ፦ ዔብሬ ዓሲ ማዔያታዖ ዔብሬ ዓሲ ዓይሌ ማሂ ዎይሣ ዓይሎ ቢያ፤ ዓቲንቄንታ ላኣሊንታ ጎዑዋዖ ዓይላቶ ናንጎ ሃሺሳንዳጉዲኬ፤ ዓይጎ ዓሲያኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ፃጲ ማዔይ ፔ ዒጊኖ ዓይሌ ማሂ ዎይሡዋጉዲ ዔያታ ዎላ ጌስቲ ዔቂሴኔ።
9 segundo o qual cada um deveria libertar seu escravo hebreu, homem ou mulher, não conservando na escravidão seus irmãos judeus.
10 ዴሮንታ ሱኡጎንታ ቢያ ዒማና ፔኤኮ ዓይሎ ዓይላታፓ ኬሲ ሃሻኒና ጊንሣ ሺሪ ዓይሌ ማሂ ዔኪንዱዋኣያ ማዒፆዋ ዎላ ጌስቲ ዔኤዔኔ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ጊኢጌ ጎይፆና ቢያ ዓይሎ ዔያታ ዓይላታፓ ኬሴኔ፤
10 Aceitaram todos esse acordo, chefes e povo, consentindo em emancipar seus escravos e em não mais conservá-los em servidão.
11 ጋዓንቴ ዻካ ጋዓዖ ዔያታ ፔ ማሊፆ ሺርሺ ዬያ ዓሶ ጊንሣ ዓይሌ ማሂ ዎይሣኒ ዎልቃዺሢ ዓርቄኔ።
11 Mais tarde, porém, voltando atrás em tal decisão, retomaram os escravos e mulheres, que haviam libertado, reduzindo-os novamente ao estado de escravidão.
12 ዬካፓ ዔርሚያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዚንቴኔ፦
12 Foi então que a palavra do Senhor assim se dirigiu a Jeremias:
13 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ፥ ዓይላቶ ናንጋፓ ዓውሲ ኬሴ ዎዶና ሂዚ ጌይ ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቄኔ።
13 Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: no dia em que tirei vossos pais da terra do Egito, desse período de escravidão, com eles concluí uma aliança, assim concebida:
14 ዬያ ጫኣቁሞ ጎይፆና ፔ ፃጶ ማዔ፥ ዔብሬ ዓሲ ዓይሌ ማሂ ዔኪ ዎይሣ ዓሲ ቢያ ላሆ ሌዔ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ኬሳንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሤኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣም ዓይሢንታኒና ታ ጋዓ ባኮ ዋይዛኒያ ኮይባኣሴ፤
14 ao fim de sete anos, cada um de vós emancipará seu irmão hebreu que lhe houver sido vendido. Servir-te-á durante seis anos; no sétimo, porém, o libertarás. - Não me escutaram, entretanto, vossos pais, nem prestaram atenção.
15 ሃይሾ ዒንሢያ ሃሢ ዻካ ኬሊኮ ቤርታ ዒንሢ ማዻ ማዻ ዻቢንቲ ማዔሢ ዔሪ ታና ዎዛሳ ማዾ ማዺሢ ዓርቄዖኬ፤ ዒንሢ ዎዎዴይ፦ ቢያሢ ዒስራዔኤሌ ፃጲ ማዔ፥ ዒንሢ ዒጊኖ ዓይላታፓ ኬሳኒ ዎላ ጌስቲ ጊኢጌኔ፤ ታኣኒ ካኣሽኪንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ታ ቤርታ ዒንሢ ጫኣቄኔ፤
15 Agora, fizestes o que é grato a meus olhos, cada um proclamando a liberdade ao próximo pela conclusão de um acordo em minha presença, na casa em que meu nome é invocado.
16 ጋዓንቴ ዒንሢ ጊንሣ ዒንሢኮ ማሊፆ ሺርሺ ቦርሲሳ ማዾ ማዼኔ፤ ዒንሢ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢ ሼኔና ጉሪ ሃሼ ዓይሎ ጊንሣ ዔኪ ዎይሥሢ ዓርቄኔ።
16 Mudastes, porém, de parecer e profanastes meu nome, retomando cada qual vosso escravo e vossa serva que se haviam tornado livres, para de novo os reduzirdes à escravidão.
17 ዓካሪ ዋይዙዋቴ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢማኣ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዒንሢ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓይላታፓ ዒንሢ ኬሲባኣሴ፤› ዬያሮ ዖልዚ፥ ናይዚንታ ፑርታ ዶርዓኣ ዒንሢ ኩርሳንዳጉዲ ታኣኒ ሃሻንዳኔ፤ ዒንሢዳ ታ ማዻ ባካ ዓጪ ዴሬ ቢያኮ ዑስካ ጌላንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ።
17 Eis por que diz o Senhor: assim como não me haveis obedecido no que tange à proclamação da liberdade de vossos irmãos, vou, por minha vez, proclamar a vossa volta à espada, à peste e à fome, transformando-vos em objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 ዒንሢኮ ዓይሎ ዒንሢ ሃሻኒ ታ ቤርታ ጫኣቄ ዎዶና ፔቴ ናኣሪ ላምዖ ቤሲ ቲቂ ዬያኮ ባኣኪና ዒንሢ ዓኣዼኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዬያ ጫኣቁሞንታ ታኣኒያ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ኬኤሪ ሃሼኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ናኣሮማ ማዼ ጎይፆ ታኣኒያ ዒንሢዳ ዒማይዳንዳኔ።
18 Os homens que violaram minha aliança, e não observaram as cláusulas do acordo celebrado em minha presença, vou tratá-los como o touro, que cortaram em dois para passar entre as duas metades.
19 ዪሁዳና ዬሩሳላሜናኮ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ካኣቱሞ ማኣራ ቢታንቶና ዓኣ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዬያ ናኣሮ ላምዖ ቤሲ ቲቃዖ ዬያይዴና ሃንቲ ዴንዴ ዬኖ ዓጮ ዴሮዋ ቢያ፥
19 Os chefes de Judá e de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e toda a gente da terra, que passaram entre as duas partes do touro,
20 ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ፥ ዔያቶኮ ሞርኮም ታ ዔያቶ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሌዞ ቢያ ካፖና ካዮ ቦዖና ሙዓንዳኔ።
20 entregá-los-ei aos seus inimigos e àqueles que lhes procuram tirar a vida e os seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
21 «ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴና ቢታንታ ዓኣ ዓሶና ቢያ ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ ሞርኮም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ዓኣሢ ዒንጋንዳሢ ዒንሢ ዖሊፆ ዻካሮ ሃሼ፥ ባብሎኔኮ ዖሎ ዓሶምኬ።
21 Quanto a Sedecias, rei de Judá, entregá-lo-ei, juntamente com seus príncipes, aos inimigos e àqueles que lhe querem tirar a vida, ao exército do rei de Babilônia que de vós se apartou.
22 «ታኣኒ ዔያቶ ዓይሣንዳኔ፤ ዔያታ ሃኖ ካታሞ ጊንሣ ማዒ ሙካንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዖሊ ዓርቄስካፓ ታሚና ሚቻንዳኔ፤ ዪሁዳይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ ዓይጎ ዓሲያኣ ናንጉዋ ቤሲ ታኣኒ ማሃንዳኔ። ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
22 Vou dar ordens, - oráculo do Senhor - para que voltem a esta cidade. Eles a sitiarão tomando-a de assalto, e haverão de lhe pôr fogo. E transformarei as cidades de Judá em solidão, sem habitantes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.