Jeremias 34

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዒዚ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮ ካኣቶንታ ዴሮንታ ዒዛ ማኣዴም ዬሩሳላሜ ካታሞና ኮይሎ ካታሞዋ ዖላ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 ታኣኒ ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ኮይላ ዴንዲ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ካታሜሎ ባብሎኔ ካኣቲም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ዒዞ ታሚና ሚቻንዳኔ።
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 ኔኤኒ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ኔኤኒ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዒዛ ኩጫ ኔኤኒ ዓዺንታንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ኔ ዒዛ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ኔኤና ዎላ ጌስታንዳኔ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ባብሎኔ ዓኣዻንዳኔ።
3 E tu não escaparás das suas mãos; antes, decerto, serás preso e serás entregue nas suas mãos; e teus olhos verão os olhos do rei da Babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 ሴዴቂያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ዖልዚዳ ሃይቃዓኬ፤
4 Todavia ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 ኮሺ ሃይቢ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ኔኤኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሃይቄ ዎዶና ዴራ ዔያቶ ቦንቺ ታሞ ዔኤሣሢጉዲ ኔኤማኣ ኔና ቦንቺ ታሞ ዔኤሣንዳኔ፤ ‹ኑ ካኣቲዮ ኔና ዎኦ!› ጌይ ጌይ ኔና ዬኤካንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
5 Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor .
6 ዬያ ፆኦሲ ማሊፆ ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴም ታኣኒ ዬሩሳላሜይዳ ኬኤዛኣና፥
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 ባብሎኔ ካኣቲኮ ዖሎ ዓሳ ዬሩሳላሜንታ፤ ጊንሣ ዬካፓኣ ዓኣዺ ዪሁዳይዳ ዙሎ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂ ዋርዲዮና ካታሞፓ ዓቲ ዓኣ ላኪሼና ዓዜቃ ጌይንታ ካታሞ ዖሊ ዖሊ ዓኣኔ።
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém, contra todas as cidades de Judá que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 ዓይሌ ማዒ ናንጊሢ ዓታንዳጉዲ ዴሮም ኬኤዛኒ ሴዴቂያሴ ዬሩሳላሜ ዴሮና ዎላ ቡኪ ጌስቲ ጊኢጌስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዚንቴኔ።
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 ዬይ ዔያታ ጌስቴ ባካ፦ ዔብሬ ዓሲ ማዔያታዖ ዔብሬ ዓሲ ዓይሌ ማሂ ዎይሣ ዓይሎ ቢያ፤ ዓቲንቄንታ ላኣሊንታ ጎዑዋዖ ዓይላቶ ናንጎ ሃሺሳንዳጉዲኬ፤ ዓይጎ ዓሲያኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ፃጲ ማዔይ ፔ ዒጊኖ ዓይሌ ማሂ ዎይሡዋጉዲ ዔያታ ዎላ ጌስቲ ዔቂሴኔ።
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 ዴሮንታ ሱኡጎንታ ቢያ ዒማና ፔኤኮ ዓይሎ ዓይላታፓ ኬሲ ሃሻኒና ጊንሣ ሺሪ ዓይሌ ማሂ ዔኪንዱዋኣያ ማዒፆዋ ዎላ ጌስቲ ዔኤዔኔ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ጊኢጌ ጎይፆና ቢያ ዓይሎ ዔያታ ዓይላታፓ ኬሴኔ፤
10 E ouviram todos os príncipes e todo o povo que entrou no concerto que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; ouviram, pois, e os soltaram.
11 ጋዓንቴ ዻካ ጋዓዖ ዔያታ ፔ ማሊፆ ሺርሺ ዬያ ዓሶ ጊንሣ ዓይሌ ማሂ ዎይሣኒ ዎልቃዺሢ ዓርቄኔ።
11 Mas, depois, se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que tinham libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 ዬካፓ ዔርሚያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዚንቴኔ፦
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ፥ ዓይላቶ ናንጋፓ ዓውሲ ኬሴ ዎዶና ሂዚ ጌይ ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቄኔ።
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz concerto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ዬያ ጫኣቁሞ ጎይፆና ፔ ፃጶ ማዔ፥ ዔብሬ ዓሲ ዓይሌ ማሂ ዔኪ ዎይሣ ዓሲ ቢያ ላሆ ሌዔ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ኬሳንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሤኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣም ዓይሢንታኒና ታ ጋዓ ባኮ ዋይዛኒያ ኮይባኣሴ፤
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu que te for vendido a ti e te houver servido a ti seis anos; e despedi-lo-ás forro de ti; mas vossos pais me não ouviram, nem inclinaram os ouvidos.
15 ሃይሾ ዒንሢያ ሃሢ ዻካ ኬሊኮ ቤርታ ዒንሢ ማዻ ማዻ ዻቢንቲ ማዔሢ ዔሪ ታና ዎዛሳ ማዾ ማዺሢ ዓርቄዖኬ፤ ዒንሢ ዎዎዴይ፦ ቢያሢ ዒስራዔኤሌ ፃጲ ማዔ፥ ዒንሢ ዒጊኖ ዓይላታፓ ኬሳኒ ዎላ ጌስቲ ጊኢጌኔ፤ ታኣኒ ካኣሽኪንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ታ ቤርታ ዒንሢ ጫኣቄኔ፤
15 E vos havíeis, hoje, convertido e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um concerto, na casa que se chama pelo meu nome.
16 ጋዓንቴ ዒንሢ ጊንሣ ዒንሢኮ ማሊፆ ሺርሺ ቦርሲሳ ማዾ ማዼኔ፤ ዒንሢ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢ ሼኔና ጉሪ ሃሼ ዓይሎ ጊንሣ ዔኪ ዎይሥሢ ዓርቄኔ።
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um, à sua serva, os quais já tínheis despedido forros, conforme a sua vontade; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 ዓካሪ ዋይዙዋቴ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢማኣ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዒንሢ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓይላታፓ ዒንሢ ኬሲባኣሴ፤› ዬያሮ ዖልዚ፥ ናይዚንታ ፑርታ ዶርዓኣ ዒንሢ ኩርሳንዳጉዲ ታኣኒ ሃሻንዳኔ፤ ዒንሢዳ ታ ማዻ ባካ ዓጪ ዴሬ ቢያኮ ዑስካ ጌላንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ።
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a pestilência e para a fome; e dar-vos-ei por espanto a todos os reinos da terra.
18 ዒንሢኮ ዓይሎ ዒንሢ ሃሻኒ ታ ቤርታ ጫኣቄ ዎዶና ፔቴ ናኣሪ ላምዖ ቤሲ ቲቂ ዬያኮ ባኣኪና ዒንሢ ዓኣዼኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዬያ ጫኣቁሞንታ ታኣኒያ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ኬኤሪ ሃሼኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ናኣሮማ ማዼ ጎይፆ ታኣኒያ ዒንሢዳ ዒማይዳንዳኔ።
18 E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 ዪሁዳና ዬሩሳላሜናኮ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ካኣቱሞ ማኣራ ቢታንቶና ዓኣ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዬያ ናኣሮ ላምዖ ቤሲ ቲቃዖ ዬያይዴና ሃንቲ ዴንዴ ዬኖ ዓጮ ዴሮዋ ቢያ፥
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro,
20 ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ፥ ዔያቶኮ ሞርኮም ታ ዔያቶ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሌዞ ቢያ ካፖና ካዮ ቦዖና ሙዓንዳኔ።
20 entregá-los-ei, digo, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de mantimento às aves dos céus e aos animais da terra.
21 «ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴና ቢታንታ ዓኣ ዓሶና ቢያ ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ ሞርኮም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ዓኣሢ ዒንጋንዳሢ ዒንሢ ዖሊፆ ዻካሮ ሃሼ፥ ባብሎኔኮ ዖሎ ዓሶምኬ።
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vós.
22 «ታኣኒ ዔያቶ ዓይሣንዳኔ፤ ዔያታ ሃኖ ካታሞ ጊንሣ ማዒ ሙካንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዖሊ ዓርቄስካፓ ታሚና ሚቻንዳኔ፤ ዪሁዳይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ ዓይጎ ዓሲያኣ ናንጉዋ ቤሲ ታኣኒ ማሃንዳኔ። ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.