Jeremias 34

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዒዚ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮ ካኣቶንታ ዴሮንታ ዒዛ ማኣዴም ዬሩሳላሜ ካታሞና ኮይሎ ካታሞዋ ዖላ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 ታኣኒ ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴ ኮይላ ዴንዲ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ካታሜሎ ባብሎኔ ካኣቲም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ዒዞ ታሚና ሚቻንዳኔ።
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 ኔኤኒ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ኔኤኒ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዒዛ ኩጫ ኔኤኒ ዓዺንታንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ኔ ዒዛ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ኔኤና ዎላ ጌስታንዳኔ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ባብሎኔ ዓኣዻንዳኔ።
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 ሴዴቂያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ዖልዚዳ ሃይቃዓኬ፤
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 ኮሺ ሃይቢ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ኔኤኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሃይቄ ዎዶና ዴራ ዔያቶ ቦንቺ ታሞ ዔኤሣሢጉዲ ኔኤማኣ ኔና ቦንቺ ታሞ ዔኤሣንዳኔ፤ ‹ኑ ካኣቲዮ ኔና ዎኦ!› ጌይ ጌይ ኔና ዬኤካንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 ዬያ ፆኦሲ ማሊፆ ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴም ታኣኒ ዬሩሳላሜይዳ ኬኤዛኣና፥
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 ባብሎኔ ካኣቲኮ ዖሎ ዓሳ ዬሩሳላሜንታ፤ ጊንሣ ዬካፓኣ ዓኣዺ ዪሁዳይዳ ዙሎ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂ ዋርዲዮና ካታሞፓ ዓቲ ዓኣ ላኪሼና ዓዜቃ ጌይንታ ካታሞ ዖሊ ዖሊ ዓኣኔ።
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 ዓይሌ ማዒ ናንጊሢ ዓታንዳጉዲ ዴሮም ኬኤዛኒ ሴዴቂያሴ ዬሩሳላሜ ዴሮና ዎላ ቡኪ ጌስቲ ጊኢጌስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዚንቴኔ።
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 ዬይ ዔያታ ጌስቴ ባካ፦ ዔብሬ ዓሲ ማዔያታዖ ዔብሬ ዓሲ ዓይሌ ማሂ ዎይሣ ዓይሎ ቢያ፤ ዓቲንቄንታ ላኣሊንታ ጎዑዋዖ ዓይላቶ ናንጎ ሃሺሳንዳጉዲኬ፤ ዓይጎ ዓሲያኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ፃጲ ማዔይ ፔ ዒጊኖ ዓይሌ ማሂ ዎይሡዋጉዲ ዔያታ ዎላ ጌስቲ ዔቂሴኔ።
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 ዴሮንታ ሱኡጎንታ ቢያ ዒማና ፔኤኮ ዓይሎ ዓይላታፓ ኬሲ ሃሻኒና ጊንሣ ሺሪ ዓይሌ ማሂ ዔኪንዱዋኣያ ማዒፆዋ ዎላ ጌስቲ ዔኤዔኔ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ጊኢጌ ጎይፆና ቢያ ዓይሎ ዔያታ ዓይላታፓ ኬሴኔ፤
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 ጋዓንቴ ዻካ ጋዓዖ ዔያታ ፔ ማሊፆ ሺርሺ ዬያ ዓሶ ጊንሣ ዓይሌ ማሂ ዎይሣኒ ዎልቃዺሢ ዓርቄኔ።
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 ዬካፓ ዔርሚያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዚንቴኔ፦
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ፥ ዓይላቶ ናንጋፓ ዓውሲ ኬሴ ዎዶና ሂዚ ጌይ ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቄኔ።
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ዬያ ጫኣቁሞ ጎይፆና ፔ ፃጶ ማዔ፥ ዔብሬ ዓሲ ዓይሌ ማሂ ዔኪ ዎይሣ ዓሲ ቢያ ላሆ ሌዔ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ኬሳንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሤኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣም ዓይሢንታኒና ታ ጋዓ ባኮ ዋይዛኒያ ኮይባኣሴ፤
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 ሃይሾ ዒንሢያ ሃሢ ዻካ ኬሊኮ ቤርታ ዒንሢ ማዻ ማዻ ዻቢንቲ ማዔሢ ዔሪ ታና ዎዛሳ ማዾ ማዺሢ ዓርቄዖኬ፤ ዒንሢ ዎዎዴይ፦ ቢያሢ ዒስራዔኤሌ ፃጲ ማዔ፥ ዒንሢ ዒጊኖ ዓይላታፓ ኬሳኒ ዎላ ጌስቲ ጊኢጌኔ፤ ታኣኒ ካኣሽኪንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪ ታ ቤርታ ዒንሢ ጫኣቄኔ፤
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 ጋዓንቴ ዒንሢ ጊንሣ ዒንሢኮ ማሊፆ ሺርሺ ቦርሲሳ ማዾ ማዼኔ፤ ዒንሢ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢ ሼኔና ጉሪ ሃሼ ዓይሎ ጊንሣ ዔኪ ዎይሥሢ ዓርቄኔ።
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 ዓካሪ ዋይዙዋቴ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢማኣ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዒንሢ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓይላታፓ ዒንሢ ኬሲባኣሴ፤› ዬያሮ ዖልዚ፥ ናይዚንታ ፑርታ ዶርዓኣ ዒንሢ ኩርሳንዳጉዲ ታኣኒ ሃሻንዳኔ፤ ዒንሢዳ ታ ማዻ ባካ ዓጪ ዴሬ ቢያኮ ዑስካ ጌላንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ።
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 ዒንሢኮ ዓይሎ ዒንሢ ሃሻኒ ታ ቤርታ ጫኣቄ ዎዶና ፔቴ ናኣሪ ላምዖ ቤሲ ቲቂ ዬያኮ ባኣኪና ዒንሢ ዓኣዼኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዬያ ጫኣቁሞንታ ታኣኒያ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ኬኤሪ ሃሼኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ናኣሮማ ማዼ ጎይፆ ታኣኒያ ዒንሢዳ ዒማይዳንዳኔ።
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 ዪሁዳና ዬሩሳላሜናኮ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ካኣቱሞ ማኣራ ቢታንቶና ዓኣ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዬያ ናኣሮ ላምዖ ቤሲ ቲቃዖ ዬያይዴና ሃንቲ ዴንዴ ዬኖ ዓጮ ዴሮዋ ቢያ፥
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ፥ ዔያቶኮ ሞርኮም ታ ዔያቶ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሌዞ ቢያ ካፖና ካዮ ቦዖና ሙዓንዳኔ።
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 «ዪሁዳ ካኣቲ ሴዴቂያሴና ቢታንታ ዓኣ ዓሶና ቢያ ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ ሞርኮም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ታ ዒንሢ ዓኣሢ ዒንጋንዳሢ ዒንሢ ዖሊፆ ዻካሮ ሃሼ፥ ባብሎኔኮ ዖሎ ዓሶምኬ።
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 «ታኣኒ ዔያቶ ዓይሣንዳኔ፤ ዔያታ ሃኖ ካታሞ ጊንሣ ማዒ ሙካንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዖሊ ዓርቄስካፓ ታሚና ሚቻንዳኔ፤ ዪሁዳይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ ዓይጎ ዓሲያኣ ናንጉዋ ቤሲ ታኣኒ ማሃንዳኔ። ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.