Jeremias 33

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ታኣኒ ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዜኔ፤
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 ሳዖ ማዤሢና ጊኢጊሼሢ፥ ኮሺ ማዒ ዴዓንዳጉዲያ ማሄ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፤ ሱንፃ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 ዒዚ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦ «ታ ባንሢ ዒላቲ ታኣም ኬኤዜ፤ ታ ኔኤም ኔ ኮዓ ባኮ ማሃንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ኔኤኒ ዔሩዋኣያ፥ ዓሲ ጋፒሲ ዔራኑዋ ዼኤፒ ዼኤፒ ባኣዚ ፔጋሲ ታ ኔና ዻዋንዳኔ።
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 ሞርካ ሙኪ ማንጌሢሮ፥ ሃሣ ዖላሢሮ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ዓኣ ማኣሮንታ ዪሁዳኮ ካኣቶ ማኣሮንታ ሻሂንቲ ዶዓንዳኔ፤
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 ዔያቶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ካታሜሎፓ ሺርሼሢሮ ዴሮ ባኣካፓ ዔያታ ባብሎኔ ዓሶና ዖልታኣና ታኣኮ ዻጎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳ ፑርቶ ባኮና ታ ዎዻንዳ ዓሶኮ ሌዛ ማኣሮ ማኣሮ ኩማንዳኔ።
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 ያዺ ማዔቴያ ሃኖ ካታሞና ዴሮና ታኣኒ ጊንሣ ፓሣንዳኔ፤ ዒቢሎዋ ታኣኒ ዔያቶኮ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ቤዞይዳ ሼምፔና ዴይሢ ኮሺ ናንጊያ ታኣኒ ዔያቶ ናንጊሳንዳኔ፤
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌናኮ ዲዒ ዔኪ ዓኣዾና ዓሶ ጊንሣ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቤርታ ዔያታ ዓኣ ጎይፆ ጊንሣ ዒማይዲ ማሂ ታኣኒ ዔያቶ ጊኢጊሻንዳኔ።
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ካፖ ዒፂ ማዼ ጎሞ ቢያ ታ ዔያቶኮ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶና ዋይዞ ዒፂፆና ቢያ ታኣኒ ዓቶም ጋዓንዳኔ።
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 ዬሩሳላሜም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ማዻ ቢያ ዬያ ባኮ ዋይዛ ዴራ ታና ዼኤፒሳንዳጉዲ፥ ቦንቻንዳጉዲ፥ ጋላታንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ዴሮም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ባኮና ካታሜሎም ታኣኒ ዔኪ ሙካ ዖርጎቹሞንታ ኮሹሞንታ ዋይዛ ዎዶና ዴራ ቢያ ዒጊቹሞና ጎጋይቃንዳኔ።»
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ሃኖ ዓጬሎይዳ ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጊንዱዋ ጉሪ ቤሲ ማዓንዳኔ› ኔ ጌዔኔ፤ ጎኔኬ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞ ጎይፆናይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታ ባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዔኔ፤ ፔቴ ኬሊ ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ዎዛና ዒላሺሢ ዑኡሲና ዋይዚንታንዳኔ፤
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 ዬኖ ቤዞይዳ ዎዛ ዑኡሲንታ ዔፒንታ ኮሢንታኮዋ ዑኡሲ ጊንሣ ዋይዚንታንዳኔ፤ ዲዒንቲ ዴንዴ ቤዛፓ ማዔ ዓሶም ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎ ታኣኒ ማሃንዳሢሮ ጋላታ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ሙካ ዎዶና፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ጋላቱዋቴ፤ ዒዚ ኮሺኬ፤ ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ጌይ ጌይ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ዔያታ ዓይናዻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጉዋ ዳውሎ ቦኦሎ ማዔ ሃኖ ሳዔሎይዳ ሄንቃ ዓሳ ቆልሞ ሄንቃንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 ጌሜራዻ ቤዞይዳ ዓኣ ካታሞይዳ፥ ጌሜሮ ዴሞና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ካታሞይዳ፥ ቢኢኒያሜ ዓጮ ማዔ ካታሞይዳ፥ ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶና ዪሁዳይዳ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞንታይዳ ቢያ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ ማራቶ ፔኤኮ ቤርታኣሲ ጎይፆ ጊንሣ ኬሲ ሄንቃንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ዴሮናም ሃጊ ማዓ ዎዛ ማሂ ኬኤዜ ቃኣላ ኩማንዳ ዎዳ ዑኬኔ፤
14 Eis que outros dias virão.
15 ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ዜርፃፓ ማዔያ፥ ፔቴ ፂሎ ካኣቲ ታኣኒ ዶኦማንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ዓጬሎይዳ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዻንዳኔ፤ ፒዜ ዎጌያኣ ዎጋንዳኔ።
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ፔኤኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊ ኮሺ ናንጋንዳኔ። ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ ‹ኑኡም ፂሎ ባኣዚ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታንዳኔ፤
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 ዳውቴ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ካኣቲ ፔቴታዖ ባይቂንዱዋኣሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 ዬያጉዲ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ታኣም ማዻንዳ ቄኤሴ ሌዊ ፃጳፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ።»
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 — ausente —
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 — ausente —
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 ዬያሮ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆና ሌዊ ፃጶ ማዔ ቄኤሶናኮ ፓይዶ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዬይ ዔያቶኮ ፓይዳ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ባዞ ማኣሻሎና ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ማዓንዳኔ።»
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 «ዬይ ዴራ ‹ዒዚ ዶኦሬ ዬያቶ ላምዖ ካኣቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሼኔ› ጌይ ታኣኮ ዴሮ ቦሂ ዓሲኬ ዔያቶ ጎዑዋኣሢ ኔ ዛጊባኣዓዳ?»
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሮኦሮና ዋንቶና ዎሊም ቤሲ ጌሣንዳጉዲ፥ ጫሪንጮና ሳዖናኮዋ ናንጊና ናንጋ ዳምቤ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጫኣቂ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዬያ ታኣኒ ማዺባኣያ ማዔቴ፥
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 ያይቆኦቤንታ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆዋ ታኣኒ ሃሼኔ ጌይሢኬ፤ ያዺ ማዓያታቴ ታ ዓይላሢ ዳውቴም ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ያይቆኦቤና ዜርፆፓ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳ ናይ ፔቴታዖ ታኣኒ ኬሳዓኬ ጌይሢኬ። ያዺቱዋንቴ ታኣኒ ዔያቶ ማኣራንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮዋ ታኣኒ ማሃንዳኔ።»
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.