Jeremias 33

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ታኣኒ ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዜኔ፤
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 ሳዖ ማዤሢና ጊኢጊሼሢ፥ ኮሺ ማዒ ዴዓንዳጉዲያ ማሄ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፤ ሱንፃ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 ዒዚ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦ «ታ ባንሢ ዒላቲ ታኣም ኬኤዜ፤ ታ ኔኤም ኔ ኮዓ ባኮ ማሃንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ኔኤኒ ዔሩዋኣያ፥ ዓሲ ጋፒሲ ዔራኑዋ ዼኤፒ ዼኤፒ ባኣዚ ፔጋሲ ታ ኔና ዻዋንዳኔ።
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 ሞርካ ሙኪ ማንጌሢሮ፥ ሃሣ ዖላሢሮ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ዓኣ ማኣሮንታ ዪሁዳኮ ካኣቶ ማኣሮንታ ሻሂንቲ ዶዓንዳኔ፤
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 ዔያቶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ካታሜሎፓ ሺርሼሢሮ ዴሮ ባኣካፓ ዔያታ ባብሎኔ ዓሶና ዖልታኣና ታኣኮ ዻጎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳ ፑርቶ ባኮና ታ ዎዻንዳ ዓሶኮ ሌዛ ማኣሮ ማኣሮ ኩማንዳኔ።
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 ያዺ ማዔቴያ ሃኖ ካታሞና ዴሮና ታኣኒ ጊንሣ ፓሣንዳኔ፤ ዒቢሎዋ ታኣኒ ዔያቶኮ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ቤዞይዳ ሼምፔና ዴይሢ ኮሺ ናንጊያ ታኣኒ ዔያቶ ናንጊሳንዳኔ፤
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌናኮ ዲዒ ዔኪ ዓኣዾና ዓሶ ጊንሣ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቤርታ ዔያታ ዓኣ ጎይፆ ጊንሣ ዒማይዲ ማሂ ታኣኒ ዔያቶ ጊኢጊሻንዳኔ።
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ካፖ ዒፂ ማዼ ጎሞ ቢያ ታ ዔያቶኮ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶና ዋይዞ ዒፂፆና ቢያ ታኣኒ ዓቶም ጋዓንዳኔ።
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 ዬሩሳላሜም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ማዻ ቢያ ዬያ ባኮ ዋይዛ ዴራ ታና ዼኤፒሳንዳጉዲ፥ ቦንቻንዳጉዲ፥ ጋላታንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ዴሮም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ባኮና ካታሜሎም ታኣኒ ዔኪ ሙካ ዖርጎቹሞንታ ኮሹሞንታ ዋይዛ ዎዶና ዴራ ቢያ ዒጊቹሞና ጎጋይቃንዳኔ።»
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ሃኖ ዓጬሎይዳ ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጊንዱዋ ጉሪ ቤሲ ማዓንዳኔ› ኔ ጌዔኔ፤ ጎኔኬ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞ ጎይፆናይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታ ባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዔኔ፤ ፔቴ ኬሊ ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ዎዛና ዒላሺሢ ዑኡሲና ዋይዚንታንዳኔ፤
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 ዬኖ ቤዞይዳ ዎዛ ዑኡሲንታ ዔፒንታ ኮሢንታኮዋ ዑኡሲ ጊንሣ ዋይዚንታንዳኔ፤ ዲዒንቲ ዴንዴ ቤዛፓ ማዔ ዓሶም ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎ ታኣኒ ማሃንዳሢሮ ጋላታ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ሙካ ዎዶና፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ጋላቱዋቴ፤ ዒዚ ኮሺኬ፤ ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ጌይ ጌይ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ዔያታ ዓይናዻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጉዋ ዳውሎ ቦኦሎ ማዔ ሃኖ ሳዔሎይዳ ሄንቃ ዓሳ ቆልሞ ሄንቃንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 ጌሜራዻ ቤዞይዳ ዓኣ ካታሞይዳ፥ ጌሜሮ ዴሞና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ካታሞይዳ፥ ቢኢኒያሜ ዓጮ ማዔ ካታሞይዳ፥ ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶና ዪሁዳይዳ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞንታይዳ ቢያ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ ማራቶ ፔኤኮ ቤርታኣሲ ጎይፆ ጊንሣ ኬሲ ሄንቃንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ዴሮናም ሃጊ ማዓ ዎዛ ማሂ ኬኤዜ ቃኣላ ኩማንዳ ዎዳ ዑኬኔ፤
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ዜርፃፓ ማዔያ፥ ፔቴ ፂሎ ካኣቲ ታኣኒ ዶኦማንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ዓጬሎይዳ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዻንዳኔ፤ ፒዜ ዎጌያኣ ዎጋንዳኔ።
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ፔኤኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊ ኮሺ ናንጋንዳኔ። ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ ‹ኑኡም ፂሎ ባኣዚ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታንዳኔ፤
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 ዳውቴ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ካኣቲ ፔቴታዖ ባይቂንዱዋኣሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 ዬያጉዲ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ታኣም ማዻንዳ ቄኤሴ ሌዊ ፃጳፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ።»
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 — ausente —
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 — ausente —
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 ዬያሮ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆና ሌዊ ፃጶ ማዔ ቄኤሶናኮ ፓይዶ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዬይ ዔያቶኮ ፓይዳ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ባዞ ማኣሻሎና ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ማዓንዳኔ።»
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 «ዬይ ዴራ ‹ዒዚ ዶኦሬ ዬያቶ ላምዖ ካኣቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሼኔ› ጌይ ታኣኮ ዴሮ ቦሂ ዓሲኬ ዔያቶ ጎዑዋኣሢ ኔ ዛጊባኣዓዳ?»
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሮኦሮና ዋንቶና ዎሊም ቤሲ ጌሣንዳጉዲ፥ ጫሪንጮና ሳዖናኮዋ ናንጊና ናንጋ ዳምቤ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጫኣቂ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዬያ ታኣኒ ማዺባኣያ ማዔቴ፥
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 ያይቆኦቤንታ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆዋ ታኣኒ ሃሼኔ ጌይሢኬ፤ ያዺ ማዓያታቴ ታ ዓይላሢ ዳውቴም ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ያይቆኦቤና ዜርፆፓ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳ ናይ ፔቴታዖ ታኣኒ ኬሳዓኬ ጌይሢኬ። ያዺቱዋንቴ ታኣኒ ዔያቶ ማኣራንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮዋ ታኣኒ ማሃንዳኔ።»
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.