Jeremias 33

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ታኣኒ ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዜኔ፤
1 Veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 ሳዖ ማዤሢና ጊኢጊሼሢ፥ ኮሺ ማዒ ዴዓንዳጉዲያ ማሄ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፤ ሱንፃ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 Assim diz o Senhor que faz estas coisas, o Senhor que as forma para as estabelecer ( Senhor é o seu nome):
3 ዒዚ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦ «ታ ባንሢ ዒላቲ ታኣም ኬኤዜ፤ ታ ኔኤም ኔ ኮዓ ባኮ ማሃንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ኔኤኒ ዔሩዋኣያ፥ ዓሲ ጋፒሲ ዔራኑዋ ዼኤፒ ዼኤፒ ባኣዚ ፔጋሲ ታ ኔና ዻዋንዳኔ።
3 Invoca-me, e te responderei; anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 ሞርካ ሙኪ ማንጌሢሮ፥ ሃሣ ዖላሢሮ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ዓኣ ማኣሮንታ ዪሁዳኮ ካኣቶ ማኣሮንታ ሻሂንቲ ዶዓንዳኔ፤
4 Porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e das casas dos reis de Judá, que foram derribadas para a defesa contra as trincheiras e a espada:
5 ዔያቶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ካታሜሎፓ ሺርሼሢሮ ዴሮ ባኣካፓ ዔያታ ባብሎኔ ዓሶና ዖልታኣና ታኣኮ ዻጎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳ ፑርቶ ባኮና ታ ዎዻንዳ ዓሶኮ ሌዛ ማኣሮ ማኣሮ ኩማንዳኔ።
5 Quando se der a peleja contra os caldeus, para que eu as encha de cadáveres de homens, feridos por minha ira e meu furor, porquanto desta cidade escondi o meu rosto, por causa de toda a sua maldade,
6 ያዺ ማዔቴያ ሃኖ ካታሞና ዴሮና ታኣኒ ጊንሣ ፓሣንዳኔ፤ ዒቢሎዋ ታኣኒ ዔያቶኮ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ቤዞይዳ ሼምፔና ዴይሢ ኮሺ ናንጊያ ታኣኒ ዔያቶ ናንጊሳንዳኔ፤
6 eis que lhe trarei a ela saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
7 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌናኮ ዲዒ ዔኪ ዓኣዾና ዓሶ ጊንሣ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቤርታ ዔያታ ዓኣ ጎይፆ ጊንሣ ዒማይዲ ማሂ ታኣኒ ዔያቶ ጊኢጊሻንዳኔ።
7 Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.
8 ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ካፖ ዒፂ ማዼ ጎሞ ቢያ ታ ዔያቶኮ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶና ዋይዞ ዒፂፆና ቢያ ታኣኒ ዓቶም ጋዓንዳኔ።
8 Purificá-los-ei de toda a sua iniquidade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas iniquidades com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 ዬሩሳላሜም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ማዻ ቢያ ዬያ ባኮ ዋይዛ ዴራ ታና ዼኤፒሳንዳጉዲ፥ ቦንቻንዳጉዲ፥ ጋላታንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ዴሮም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ባኮና ካታሜሎም ታኣኒ ዔኪ ሙካ ዖርጎቹሞንታ ኮሹሞንታ ዋይዛ ዎዶና ዴራ ቢያ ዒጊቹሞና ጎጋይቃንዳኔ።»
9 Jerusalém me servirá por nome, por louvor e glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; espantar-se-ão e tremerão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ሃኖ ዓጬሎይዳ ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጊንዱዋ ጉሪ ቤሲ ማዓንዳኔ› ኔ ጌዔኔ፤ ጎኔኬ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞ ጎይፆናይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታ ባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዔኔ፤ ፔቴ ኬሊ ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ዎዛና ዒላሺሢ ዑኡሲና ዋይዚንታንዳኔ፤
10 Assim diz o Senhor : Neste lugar, que vós dizeis que está deserto, sem homens nem animais, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvirá
11 ዬኖ ቤዞይዳ ዎዛ ዑኡሲንታ ዔፒንታ ኮሢንታኮዋ ዑኡሲ ጊንሣ ዋይዚንታንዳኔ፤ ዲዒንቲ ዴንዴ ቤዛፓ ማዔ ዓሶም ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎ ታኣኒ ማሃንዳሢሮ ጋላታ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ሙካ ዎዶና፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ጋላቱዋቴ፤ ዒዚ ኮሺኬ፤ ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ጌይ ጌይ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ዔያታ ዓይናዻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
11 a voz de júbilo e de alegria, e a voz de noivo, e a de noiva, e a voz dos que cantam: Rendei graças ao Senhor dos Exércitos, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre; e dos que trazem ofertas de ações de graças à Casa do Senhor ; porque restaurarei a sorte da terra como no princípio, diz o Senhor .
12 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጉዋ ዳውሎ ቦኦሎ ማዔ ሃኖ ሳዔሎይዳ ሄንቃ ዓሳ ቆልሞ ሄንቃንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 ጌሜራዻ ቤዞይዳ ዓኣ ካታሞይዳ፥ ጌሜሮ ዴሞና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ካታሞይዳ፥ ቢኢኒያሜ ዓጮ ማዔ ካታሞይዳ፥ ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶና ዪሁዳይዳ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞንታይዳ ቢያ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ ማራቶ ፔኤኮ ቤርታኣሲ ጎይፆ ጊንሣ ኬሲ ሄንቃንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
13 Nas cidades da região montanhosa, e nas cidades das planícies, e nas cidades do Sul, na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos de quem os conte, diz o Senhor .
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ዴሮናም ሃጊ ማዓ ዎዛ ማሂ ኬኤዜ ቃኣላ ኩማንዳ ዎዳ ዑኬኔ፤
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que cumprirei a boa palavra que proferi à casa de Israel e à casa de Judá.
15 ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ዜርፃፓ ማዔያ፥ ፔቴ ፂሎ ካኣቲ ታኣኒ ዶኦማንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ዓጬሎይዳ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዻንዳኔ፤ ፒዜ ዎጌያኣ ዎጋንዳኔ።
15 Naqueles dias e naquele tempo, farei brotar a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ፔኤኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊ ኮሺ ናንጋንዳኔ። ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ ‹ኑኡም ፂሎ ባኣዚ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታንዳኔ፤
16 Naqueles dias, Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; ela será chamada Senhor , Justiça Nossa.
17 ዳውቴ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ካኣቲ ፔቴታዖ ባይቂንዱዋኣሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤
17 Porque assim diz o Senhor : Nunca faltará a Davi homem que se assente no trono da casa de Israel;
18 ዬያጉዲ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ታኣም ማዻንዳ ቄኤሴ ሌዊ ፃጳፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ።»
18 nem aos sacerdotes levitas faltará homem diante de mim, para que ofereça holocausto, queime oferta de manjares e faça sacrifício todos os dias.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
19 Veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 — ausente —
20 Assim diz o Senhor : Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja nem dia nem noite a seu tempo,
21 — ausente —
21 poder-se-á também invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas sacerdotes, meus ministros.
22 ዬያሮ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆና ሌዊ ፃጶ ማዔ ቄኤሶናኮ ፓይዶ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዬይ ዔያቶኮ ፓይዳ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ባዞ ማኣሻሎና ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ማዓንዳኔ።»
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim tornarei incontável a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 Veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 «ዬይ ዴራ ‹ዒዚ ዶኦሬ ዬያቶ ላምዖ ካኣቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሼኔ› ጌይ ታኣኮ ዴሮ ቦሂ ዓሲኬ ዔያቶ ጎዑዋኣሢ ኔ ዛጊባኣዓዳ?»
24 Não atentas para o que diz este povo: As duas famílias que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? Assim desprezam a meu povo, que a seus olhos já não é povo.
25 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሮኦሮና ዋንቶና ዎሊም ቤሲ ጌሣንዳጉዲ፥ ጫሪንጮና ሳዖናኮዋ ናንጊና ናንጋ ዳምቤ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጫኣቂ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዬያ ታኣኒ ማዺባኣያ ማዔቴ፥
25 Assim diz o Senhor : Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não mantiver as leis fixas dos céus e da terra,
26 ያይቆኦቤንታ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆዋ ታኣኒ ሃሼኔ ጌይሢኬ፤ ያዺ ማዓያታቴ ታ ዓይላሢ ዳውቴም ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ያይቆኦቤና ዜርፆፓ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳ ናይ ፔቴታዖ ታኣኒ ኬሳዓኬ ጌይሢኬ። ያዺቱዋንቴ ታኣኒ ዔያቶ ማኣራንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮዋ ታኣኒ ማሃንዳኔ።»
26 também rejeitarei a descendência de Jacó e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência quem domine sobre a descendência de Abraão, Isaque e Jacó; porque lhes restaurarei a sorte e deles me apiedarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.