Jeremias 33

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ታኣኒ ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ታኣም ኬኤዜኔ፤
1 Enquanto Jeremias estava preso no pátio da guarda, o S enhor lhe deu outra mensagem:
2 ሳዖ ማዤሢና ጊኢጊሼሢ፥ ኮሺ ማዒ ዴዓንዳጉዲያ ማሄ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፤ ሱንፃ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
2 “Assim diz o S enhor , o S enhor que fez a terra, que a formou e a estabeleceu; o S enhor é seu nome:
3 ዒዚ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦ «ታ ባንሢ ዒላቲ ታኣም ኬኤዜ፤ ታ ኔኤም ኔ ኮዓ ባኮ ማሃንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ኔኤኒ ዔሩዋኣያ፥ ዓሲ ጋፒሲ ዔራኑዋ ዼኤፒ ዼኤፒ ባኣዚ ፔጋሲ ታ ኔና ዻዋንዳኔ።
3 Pergunte-me e eu lhe contarei coisas maravilhosas, segredos que você não sabe, a respeito do que está por vir.
4 ሞርካ ሙኪ ማንጌሢሮ፥ ሃሣ ዖላሢሮ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ዓኣ ማኣሮንታ ዪሁዳኮ ካኣቶ ማኣሮንታ ሻሂንቲ ዶዓንዳኔ፤
4 Pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Vocês derrubaram as casas desta cidade e até o palácio do rei a fim de obter material para fortalecer os muros contra as rampas de cerco e as espadas dos inimigos.
5 ዔያቶኮ ፑርቱሞፓ ዔቄያና ታኣኒ ታ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ካታሜሎፓ ሺርሼሢሮ ዴሮ ባኣካፓ ዔያታ ባብሎኔ ዓሶና ዖልታኣና ታኣኮ ዻጎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳ ፑርቶ ባኮና ታ ዎዻንዳ ዓሶኮ ሌዛ ማኣሮ ማኣሮ ኩማንዳኔ።
5 Esperam lutar contra os babilônios, mas os homens desta cidade já estão praticamente mortos, pois, em minha ira ardente, decidi destruí-los. Abandonei-os por causa de toda a sua maldade.
6 ያዺ ማዔቴያ ሃኖ ካታሞና ዴሮና ታኣኒ ጊንሣ ፓሣንዳኔ፤ ዒቢሎዋ ታኣኒ ዔያቶኮ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ቤዞይዳ ሼምፔና ዴይሢ ኮሺ ናንጊያ ታኣኒ ዔያቶ ናንጊሳንዳኔ፤
6 “Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
7 ዪሁዳና ዒስራዔኤሌናኮ ዲዒ ዔኪ ዓኣዾና ዓሶ ጊንሣ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቤርታ ዔያታ ዓኣ ጎይፆ ጊንሣ ዒማይዲ ማሂ ታኣኒ ዔያቶ ጊኢጊሻንዳኔ።
7 Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.
8 ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ካፖ ዒፂ ማዼ ጎሞ ቢያ ታ ዔያቶኮ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶና ዋይዞ ዒፂፆና ቢያ ታኣኒ ዓቶም ጋዓንዳኔ።
8 Eu as purificarei de suas maldades contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebeldia.
9 ዬሩሳላሜም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ማዻ ቢያ ዬያ ባኮ ዋይዛ ዴራ ታና ዼኤፒሳንዳጉዲ፥ ቦንቻንዳጉዲ፥ ጋላታንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ዴሮም ታኣኒ ማዻ ኮዦ ባኮና ካታሜሎም ታኣኒ ዔኪ ሙካ ዖርጎቹሞንታ ኮሹሞንታ ዋይዛ ዎዶና ዴራ ቢያ ዒጊቹሞና ጎጋይቃንዳኔ።»
9 Então esta cidade me trará louvor, glória e honra diante de todas as nações da terra! Os povos do mundo verão todo o bem que faço por meu povo e tremerão de espanto diante da paz e da prosperidade que lhes dou.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ሃኖ ዓጬሎይዳ ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጊንዱዋ ጉሪ ቤሲ ማዓንዳኔ› ኔ ጌዔኔ፤ ጎኔኬ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞ ጎይፆናይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታ ባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዔኔ፤ ፔቴ ኬሊ ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ዎዛና ዒላሺሢ ዑኡሲና ዋይዚንታንዳኔ፤
10 “Assim diz o S enhor : Vocês disseram: ‘Esta é uma terra desolada, onde não há mais pessoas nem animais’. Contudo, nas ruas vazias de Jerusalém e das outras cidades de Judá serão ouvidos novamente
11 ዬኖ ቤዞይዳ ዎዛ ዑኡሲንታ ዔፒንታ ኮሢንታኮዋ ዑኡሲ ጊንሣ ዋይዚንታንዳኔ፤ ዲዒንቲ ዴንዴ ቤዛፓ ማዔ ዓሶም ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎ ታኣኒ ማሃንዳሢሮ ጋላታ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔያታ ሙካ ዎዶና፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ጋላቱዋቴ፤ ዒዚ ኮሺኬ፤ ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ጌይ ጌይ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ዔያታ ዓይናዻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
11 os sons de alegria e de riso. As vozes felizes de noivos e de noivas voltarão a ser ouvidas, e também os cânticos alegres dos que trazem ofertas de gratidão ao S enhor . Cantarão: ‘Deem graças ao S porque o S seu amor dura para sempre!’. Pois eu restaurarei a situação desta terra ao que era no passado, diz o S
12 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሲታቴያ ቆልሞ ናንጉዋ ዳውሎ ቦኦሎ ማዔ ሃኖ ሳዔሎይዳ ሄንቃ ዓሳ ቆልሞ ሄንቃንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
12 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Embora hoje esta terra esteja desolada e não tenha pessoas nem animais, um dia voltará a ter pastos para os quais os pastores levarão seus rebanhos.
13 ጌሜራዻ ቤዞይዳ ዓኣ ካታሞይዳ፥ ጌሜሮ ዴሞና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ካታሞይዳ፥ ቢኢኒያሜ ዓጮ ማዔ ካታሞይዳ፥ ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶና ዪሁዳይዳ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞንታይዳ ቢያ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ ማራቶ ፔኤኮ ቤርታኣሲ ጎይፆ ጊንሣ ኬሲ ሄንቃንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
13 Os pastores voltarão a contar seus rebanhos nas cidades da região montanhosa, nas colinas de Judá, no Neguebe, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e em todas as cidades de Judá. Eu, o S enhor , falei!
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ዴሮናም ሃጊ ማዓ ዎዛ ማሂ ኬኤዜ ቃኣላ ኩማንዳ ዎዳ ዑኬኔ፤
14 “Virá o dia, diz o S enhor , em que farei por Israel e por Judá todo o bem que lhes prometi.
15 ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ዜርፃፓ ማዔያ፥ ፔቴ ፂሎ ካኣቲ ታኣኒ ዶኦማንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ዓጬሎይዳ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዻንዳኔ፤ ፒዜ ዎጌያኣ ዎጋንዳኔ።
15 “Naquele dia e naquele tempo, levantarei um Renovo, um descendente justo da linhagem do rei Davi. Ele fará o que é justo e certo em toda a terra.
16 ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ፔኤኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶሊ ኮሺ ናንጋንዳኔ። ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ ‹ኑኡም ፂሎ ባኣዚ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታንዳኔ፤
16 Nesse dia, Judá será salvo, e Jerusalém viverá em segurança. E este será seu nome: ‘O S
17 ዳውቴ ዜርፃፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ካኣቲ ፔቴታዖ ባይቂንዱዋኣሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤
17 Porque assim diz o S enhor : Sempre haverá um descendente de Davi no trono de Israel.
18 ዬያጉዲ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ታኣም ማዻንዳ ቄኤሴ ሌዊ ፃጳፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ።»
18 E sempre haverá sacerdotes levitas para me oferecer holocaustos, ofertas de cereais e sacrifícios”.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
19 Então Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
20 — ausente —
20 “Assim diz o S enhor : Se alguém conseguisse anular minha aliança com o dia e com a noite, de modo que um não viesse depois do outro,
21 — ausente —
21 então se anularia minha aliança com meu servo Davi. Só então deixaria de haver um descendente para reinar em seu trono. O mesmo se aplica à minha aliança com os sacerdotes levitas que me servem.
22 ዬያሮ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆና ሌዊ ፃጶ ማዔ ቄኤሶናኮ ፓይዶ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዬይ ዔያቶኮ ፓይዳ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋ ባዞ ማኣሻሎና ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ማዓንዳኔ።»
22 Como não se pode contar as estrelas no céu nem medir a areia na beira do mar, assim também tornarei incontáveis os descendentes de meu servo Davi e os levitas que me servem”.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
23 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
24 «ዬይ ዴራ ‹ዒዚ ዶኦሬ ዬያቶ ላምዖ ካኣቶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሼኔ› ጌይ ታኣኮ ዴሮ ቦሂ ዓሲኬ ዔያቶ ጎዑዋኣሢ ኔ ዛጊባኣዓዳ?»
24 “Você observou o que o povo anda dizendo? ‘O S enhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!’ Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
25 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሮኦሮና ዋንቶና ዎሊም ቤሲ ጌሣንዳጉዲ፥ ጫሪንጮና ሳዖናኮዋ ናንጊና ናንጋ ዳምቤ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጫኣቂ ዶዲሼሢ ታናኬ፤ ዬያ ታኣኒ ማዺባኣያ ማዔቴ፥
25 Mas assim diz o S enhor : Como não anularei minhas leis que governam o dia e a noite, o céu e a terra, assim também não rejeitarei meu povo.
26 ያይቆኦቤንታ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፆዋ ታኣኒ ሃሼኔ ጌይሢኬ፤ ያዺ ማዓያታቴ ታ ዓይላሢ ዳውቴም ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ያይቆኦቤና ዜርፆፓ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳ ናይ ፔቴታዖ ታኣኒ ኬሳዓኬ ጌይሢኬ። ያዺቱዋንቴ ታኣኒ ዔያቶ ማኣራንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዲዒንቲ ዔውቴ ባኮዋ ታኣኒ ማሃንዳኔ።»
26 Jamais abandonarei os descendentes de Jacó e de meu servo Davi, nem mudarei o plano de que os descendentes de Davi governem os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó. Pelo contrário, eu os restaurarei à sua terra e terei compaixão deles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.