Jeremias 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ቢያ ፆኦሲ ማዓንዳያና ዔያታኣ ታዴሬ ማዓንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤
1 Naquele tempo, diz o Senhor , serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo.
2 ጬንቾ ዓራፖና ሃይቦይዳፓ ቶሌ ዴራ ቦኦሎ ጉሮይዳ ቦንቺንታንዳኔ፤ ታኣኒያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሃውሾ ዒንጋኒ ሙካንዳኔ።
2 Assim diz o Senhor : O povo que se livrou da espada logrou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.
3 ታኣኒ ዔያቶም ሃኬፓ ፔጋዺ ጴዼኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ፥ ታኣኒ ዒንሢ ናንጊና ናሽኬኔ፤ ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ኮሹማ ዒንሢም ዶዲ ዴዓንዳኔ።
3 De longe se me deixou ver o Senhor , dizendo: Com amor eterno eu te amei; por isso, com benignidade te atraí.
4 ታ ዴሬዮ ዒስራዔኤሌ፥ ላሚ ጊንሣ ዒንሢ ታኣኒ ዓካሲ ማዣንዳኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ማዢንታንዳኔ፤ ጊንሣ ኔኤኒ ካራቤ ዔካንዳኔ፤ ዎዛዻ ዓሶና ዎላ ኬስኪ ኔኤኒ ኮርጋንዳኔ።
4 Ainda te edificarei, e serás edificada, ó virgem de Israel! Ainda serás adornada com os teus adufes e sairás com o coro dos que dançam.
5 ጊንሣ ኔኤኒ ሳማሪያኮ ጌሜሮይዳ ዎይኖ ቱካንዳኔ፤ ዬያ ዓኣፖ ማዺ ላቤ ዓሳ ሙዓንዳኔ፤
5 Ainda plantarás vinhas nos montes de Samaria; plantarão os plantadores e gozarão dos frutos.
6 ዬያ ጎዦ ካፓ ዓሳ ዔፕሬኤሜ ዹኮይዳ ዔቂ፦ ‹ሃኒ ዬዑዋቴ፤ ኑ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣ ቤዞ ፂዮኔ ኑኡኒ ዴንዶም› ጋዓንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።»
6 Porque haverá um dia em que gritarão os atalaias na região montanhosa de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor , nosso Deus!
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Porque assim diz o Senhor : Cantai com alegria a Jacó, exultai por causa da cabeça das nações; proclamai, cantai louvores e dizei: Salva, Senhor , o teu povo, o restante de Israel.
8 «ታኣኒ ዓጮኮ ኬዶ ዛላፓ ዔያቶ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤
8 Eis que os trarei da terra do Norte e os congregarei das extremidades da terra; e, entre eles, também os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto; em grande congregação, voltarão para aqui.
9 ታኣኒ ዔያቶ ፔ ዓጮ ባንሢ ዔኪ ዬዓኣና
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; guiá-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho reto em que não tropeçarão; porque sou pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
10 Ouvi a palavra do Senhor , ó nações, e anunciai nas terras longínquas do mar, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor, ao seu rebanho.
11 ታኣኒ ያይቆኦቤ ማሂ ጊንሣ ሻንቂ ዓይላታፓ ኬሴኔ፤
11 Porque o Senhor redimiu a Jacó e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
12 ዬያሮ ዔያታ ማዒ ሙኪ ፂዮኔ ዹኮይዳ ዎዛና ዓይናዻንዳኔ፤
12 Hão de vir e exultar na altura de Sião, radiantes de alegria por causa dos bens do Senhor , do cereal, do vinho, do azeite, dos cordeiros e dos bezerros; a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.
13 ዉዱሮ ናኣታ ዔያቶኮ ዎዛና ኮርጋንዳኔ፤
13 Então, a virgem se alegrará na dança, e também os jovens e os velhos; tornarei o seu pranto em júbilo e os consolarei; transformarei em regozijo a sua tristeza.
14 ቄኤሶ ታኣኒ ሳዖይዳፓ ጴዻ ዓንጆና ሚሻንዳኔ፤
14 Saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará com a minha bondade, diz o Senhor .
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
15 Assim diz o Senhor : Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável por causa deles, porque já não existem.
16 ዬኤፖ ሃሺ፥ ዓቢፆ ዒንሢኮ ዑጩዋቴ፤
16 Assim diz o Senhor : Reprime a tua voz de choro e as lágrimas de teus olhos; porque há recompensa para as tuas obras, diz o Senhor , pois os teus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 ናኣታ ዒንሢኮ ፔ ዓጮ ማዒ ሙካንዳሢሮ
17 Há esperança para o teu futuro, diz o Senhor , porque teus filhos voltarão para os seus territórios.
18 «ዔፕሬኤሜ ዖዪሢና ሂዚ ጋዓንቴ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
18 Bem ouvi que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me, e fui castigado como novilho ainda não domado; converte-me, e serei convertido, porque tu és o Senhor , meu Deus.
19 ኔጊዳፓ ኑ ሃኪ ዴንዴቴያ ሃሢ ጎሞ ኑኡኮ ኑ ቡኡፄኔ፤
19 Na verdade, depois que me converti, arrependi-me; depois que fui instruído, bati no peito; fiquei envergonhado, confuso, porque levei o opróbrio da minha mocidade.
20 «ዔፕሬኤሜ! ታኣኒ ዒንሢ ናሽካ፥ ታኣኮ ዒንሢ ናኣቶኬ፤
20 Não é Efraim meu precioso filho, filho das minhas delícias? Pois tantas vezes quantas falo contra ele, tantas vezes ternamente me lembro dele; comove-se por ele o meu coração, deveras me compadecerei dele, diz o Senhor .
21 ዒንሢኮ ጎይፆይዳ ማላታ ማዓንዳ ባኣዚ ኮሹዋቴ፤
21 Põe-te marcos, finca postes que te guiem, presta atenção na vereda, no caminho por onde passaste; regressa, ó virgem de Israel, regressa às tuas cidades.
22 ዒንሢ ሃይ ጉሙርቂፃ ፓጬ ዴራ
22 Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o Senhor criou coisa nova na terra: a mulher infiel virá a requestar um homem.
23 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዴሮ ፔ ዓጮ ባንሢ ማሄ ዎዶና ዪሁዳና ካታሞናይዳ ላሚ ጊንሣ ዔያታ ‹ኔኤኒ ጎኑሞ ዎርቃ ቤሲ ማዔዜ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ዹኬሌ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ› ጋዓንዳኔ።
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá e nas suas cidades, quando eu lhe restaurar a sorte: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó santo monte!
24 ዪሁዳ ዓጮንታ ካታሞንታ ቢያ ዴራ ናንጋ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ሳዖ ጎሽካ ዓሲና ቆልሞ ሄንቃ ዓሲና ዒኢካ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
24 Nela, habitarão Judá e todas as suas cidades juntamente, como também os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 ላቤዞንሢኮ ቢያ ዎልቆ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ፤ ናዮና ካራ ባይቂ ሜታዼዞንሢም ሙኡዚ ዒንጊ ታኣኒ ሚሻንዳኔ።»
25 Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.
26 ዒማና ታኣኒ ኮሺ ጊንዖ ጊንዒ፥ ጊንዓስካፓ ጴጫዖ ኮይሎ ዛጌኔ።
26 Nisto, despertei e olhei; e o meu sono fora doce para mim.
27 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌንታ ዪሁዳንታ ሳዖ ሚርጌ ዴሬና፤ ጊንሣ ሃሣ ቆልሞና ኩንሣንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
27 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de homens e de animais.
28 ዔያቶ ታኣኒ ቱጋኒና ሻሃኒ፤ ሴካ ሃንጋ ሺርሺ ጉኡፓኒና ባይዛኒ፤ ኩርሳኒያ ዚርቂ ዔቂ ማዼሢጉዲ ዔያቶ ጊንሣ ዾቂ ዔቂሳኒ ዒማዺ ታኣኒ ማዻንዳኔ።
28 Como velei sobre eles, para arrancar, para derribar, para subverter, para destruir e para afligir, assim velarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor .
29 ዬኖ ዎዶና፦ ‹ዓዶንሢ ሙዔ ሶልኮ ዎይኖ ዓኣፓ
29 Naqueles dias, já não dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram.
30 ዬያ ማዒፃ ዓቴም ሶልኮ ዎይኖ ዓኣፖ ሙዔ ዓሶማኮ ዒማና ዓጫ ሃይቃንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ጎሞማና ሃይቃንዳኔ።»
30 Cada um, porém, será morto pela sua iniquidade; de todo homem que comer uvas verdes os dentes se embotarão.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃይሾ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዪሁዳ ዴሮና ዎላ ዓኪ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤
31 Eis aí vêm dias, diz o Senhor , em que firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá.
32 ዬይ ጫኣቁማ ዔያቶ ታኣኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኩጮ ዔያቶኮ ዓርቂ ዔኪ ኬሴ ዎዶና ጌሌ ጫኣቁሞጉዲ ማዓዓኬ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢታንቴ ዔያታ ታኣኮ ዬያ ጫኣቁሞ ጉሙርቂንቲ ካፒባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶ ቄል ጌይ ዛጌኔ፤
32 Não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porquanto eles anularam a minha aliança, não obstante eu os haver desposado, diz o Senhor .
33 ሃሢ ዓካሪ ሃካፓ ሴካ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ታኣኒ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺ ማዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ታኣኒ ዔያቶኮ ዒና ጌሣንዳኔ፤ ዒና ታ ዔያቶኮ ፃፃኣፓንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታኣኮ ዴሬ ማዓንዳኔ፤
33 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor : Na mente, lhes imprimirei as minhas leis, também no coração lhas inscreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
34 ሃይካፓ ሴካ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔሬ› ጌይ ፔኤኮ ላጋሢምታቴያ ጌርሲም ኬኤዚ ዔርዛንዳ ዓሲ ባኣሴ፤ ዼኤፖፓ ዴንዲ ዻኮ ዓሶ ጌይንታሢ ሄላንዳኣና ቢያሢ ታና ዔራንዳኔ፤ ዻቢንቶዋ ታ ዔያቶኮ ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ጎሞዋ ታ ዔያቶኮ ዔኤቢኬ ጌይ ማሊ ዔካዓኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
34 Não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor , porque todos me conhecerão, desde o menor até ao maior deles, diz o Senhor . Pois perdoarei as suas iniquidades e dos seus pecados jamais me lembrarei.
35 ዓቦ ሮኦሮና ፖዒሣሢ
35 Assim diz o Senhor , que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
36 ታኣኒ ዬያ ባኮ ዓይሢ ማዺሻ ዳምባ ዓታያ ማዔቴ፤
36 Se falharem estas leis fixas diante de mim, diz o Senhor , deixará também a descendência de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 ዒዛኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ማዼ ጎሞ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኬኤራንዳኔ ጌይንታኒ ዳንዳዓሢ
37 Assim diz o Senhor : Se puderem ser medidos os céus lá em cima e sondados os fundamentos da terra cá embaixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo quanto fizeram, diz o Senhor .
38 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃናኒዔኤሌ ኬኤሎ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ኬኤሎ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካሮ ሄላንዳኣና ዬሩሳላሜ ታ ካታማ ማዒ ማዢንታንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
38 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que esta cidade será reedificada para o Senhor , desde a Torre de Hananel até à Porta da Esquina.
39 ዬያኮ ዛጳ ኬኤሎ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካራፓ ጋሬቤ ጌሜሮ ባንሢ ዴንዳያ ማዓዖ ዒኢና ጎዓ ባንሢ ዴንዳንዳኔ።
39 O cordel de medir estender-se-á para diante, até ao outeiro de Garebe, e virar-se-á para Goa.
40 ሼምፓ ሃይቄ ባኮንታ ዲቢንፆንታ ላኣሎ ዶኦጫ ቢያ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዴንዲ ፓራሢ ካሮ ሄላንዳኣና ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ካታማ ማይ ላሚ ሻሂንቲ ባይቃዓኬ።»
40 Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até ao ribeiro Cedrom, até à esquina da Porta dos Cavalos para o oriente, serão consagrados ao Senhor . Esta Jerusalém jamais será desarraigada ou destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.