Jeremias 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ቢያ ፆኦሲ ማዓንዳያና ዔያታኣ ታዴሬ ማዓንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.
2 ጬንቾ ዓራፖና ሃይቦይዳፓ ቶሌ ዴራ ቦኦሎ ጉሮይዳ ቦንቺንታንዳኔ፤ ታኣኒያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሃውሾ ዒንጋኒ ሙካንዳኔ።
2 Assim diz o Senhor: O povo dos que escaparam da espada achou graça no deserto. Israel mesmo, quando eu o fizer descansar.
3 ታኣኒ ዔያቶም ሃኬፓ ፔጋዺ ጴዼኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ፥ ታኣኒ ዒንሢ ናንጊና ናሽኬኔ፤ ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ኮሹማ ዒንሢም ዶዲ ዴዓንዳኔ።
3 Há muito que o Senhor me apareceu, dizendo: Porquanto com amor eterno te amei, por isso com benignidade te atraí.
4 ታ ዴሬዮ ዒስራዔኤሌ፥ ላሚ ጊንሣ ዒንሢ ታኣኒ ዓካሲ ማዣንዳኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ማዢንታንዳኔ፤ ጊንሣ ኔኤኒ ካራቤ ዔካንዳኔ፤ ዎዛዻ ዓሶና ዎላ ኬስኪ ኔኤኒ ኮርጋንዳኔ።
4 Ainda te edificarei, e serás edificada, ó virgem de Israel! Ainda serás adornada com os teus tamboris, e sairás nas danças dos que se alegram.
5 ጊንሣ ኔኤኒ ሳማሪያኮ ጌሜሮይዳ ዎይኖ ቱካንዳኔ፤ ዬያ ዓኣፖ ማዺ ላቤ ዓሳ ሙዓንዳኔ፤
5 Ainda plantarás vinhas nos montes de Samaria; os plantadores as plantarão e comerão como coisas comuns.
6 ዬያ ጎዦ ካፓ ዓሳ ዔፕሬኤሜ ዹኮይዳ ዔቂ፦ ‹ሃኒ ዬዑዋቴ፤ ኑ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣ ቤዞ ፂዮኔ ኑኡኒ ዴንዶም› ጋዓንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።»
6 Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Porque assim diz o Senhor: Cantai sobre Jacó com alegria, e exultai por causa do chefe das nações; proclamai, cantai louvores, e dizei: Salva, Senhor, ao teu povo, o restante de Israel.
8 «ታኣኒ ዓጮኮ ኬዶ ዛላፓ ዔያቶ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤
8 Eis que os trarei da terra do norte, e os congregarei das extremidades da terra; entre os quais haverá cegos e aleijados, grávidas e as de parto juntamente; em grande congregação voltarão para aqui.
9 ታኣኒ ዔያቶ ፔ ዓጮ ባንሢ ዔኪ ዬዓኣና
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; guiá-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho direito, no qual não tropeçarão, porque sou um pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
10 Ouvi a palavra do Senhor, ó nações, e anunciai-a nas ilhas longínquas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho.
11 ታኣኒ ያይቆኦቤ ማሂ ጊንሣ ሻንቂ ዓይላታፓ ኬሴኔ፤
11 Porque o Senhor resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
12 ዬያሮ ዔያታ ማዒ ሙኪ ፂዮኔ ዹኮይዳ ዎዛና ዓይናዻንዳኔ፤
12 Assim que virão, e exultarão no alto de Sião, e correrão aos bens do Senhor, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos cordeiros e bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
13 ዉዱሮ ናኣታ ዔያቶኮ ዎዛና ኮርጋንዳኔ፤
13 Então a virgem se alegrará na dança, como também os jovens e os velhos juntamente; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
14 ቄኤሶ ታኣኒ ሳዖይዳፓ ጴዻ ዓንጆና ሚሻንዳኔ፤
14 E saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
15 Assim diz o Senhor: Uma voz se ouviu em Ramá, lamentação, choro amargo; Raquel chora seus filhos; não quer ser consolada quanto a seus filhos, porque já não existem.
16 ዬኤፖ ሃሺ፥ ዓቢፆ ዒንሢኮ ዑጩዋቴ፤
16 Assim diz o Senhor: Reprime a tua voz de choro, e as lágrimas de teus olhos; porque há galardão para o teu trabalho, diz o Senhor, pois eles voltarão da terra do inimigo.
17 ናኣታ ዒንሢኮ ፔ ዓጮ ማዒ ሙካንዳሢሮ
17 E há esperança quanto ao teu futuro, diz o Senhor, porque teus filhos voltarão para os seus termos.
18 «ዔፕሬኤሜ ዖዪሢና ሂዚ ጋዓንቴ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
18 Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; converte-me, e converter-me-ei, porque tu és o Senhor meu Deus.
19 ኔጊዳፓ ኑ ሃኪ ዴንዴቴያ ሃሢ ጎሞ ኑኡኮ ኑ ቡኡፄኔ፤
19 Na verdade que, depois que me converti, tive arrependimento; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei confuso, e também me envergonhei; porque suportei o opróbrio da minha mocidade.
20 «ዔፕሬኤሜ! ታኣኒ ዒንሢ ናሽካ፥ ታኣኮ ዒንሢ ናኣቶኬ፤
20 Não é Efraim para mim um filho precioso, criança das minhas delícias? Porque depois que falo contra ele, ainda me lembro dele solicitamente; por isso se comovem por ele as minhas entranhas; deveras me compadecerei dele, diz o Senhor.
21 ዒንሢኮ ጎይፆይዳ ማላታ ማዓንዳ ባኣዚ ኮሹዋቴ፤
21 Levanta para ti sinais, faze para ti altos marcos, aplica o teu coração à vereda, ao caminho por onde andaste; volta, pois, ó virgem de Israel, regressa a estas tuas cidades.
22 ዒንሢ ሃይ ጉሙርቂፃ ፓጬ ዴራ
22 Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o Senhor criou uma coisa nova sobre a terra; uma mulher cercará a um homem.
23 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዴሮ ፔ ዓጮ ባንሢ ማሄ ዎዶና ዪሁዳና ካታሞናይዳ ላሚ ጊንሣ ዔያታ ‹ኔኤኒ ጎኑሞ ዎርቃ ቤሲ ማዔዜ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ዹኬሌ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ› ጋዓንዳኔ።
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu vos restaurar do seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
24 ዪሁዳ ዓጮንታ ካታሞንታ ቢያ ዴራ ናንጋ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ሳዖ ጎሽካ ዓሲና ቆልሞ ሄንቃ ዓሲና ዒኢካ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
24 E nela habitarão Judá, e todas as suas cidades juntamente; como também os lavradores e os que pastoreiam o rebanho.
25 ላቤዞንሢኮ ቢያ ዎልቆ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ፤ ናዮና ካራ ባይቂ ሜታዼዞንሢም ሙኡዚ ዒንጊ ታኣኒ ሚሻንዳኔ።»
25 Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
26 ዒማና ታኣኒ ኮሺ ጊንዖ ጊንዒ፥ ጊንዓስካፓ ጴጫዖ ኮይሎ ዛጌኔ።
26 Nisto despertei, e olhei, e o meu sono foi doce para mim.
27 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌንታ ዪሁዳንታ ሳዖ ሚርጌ ዴሬና፤ ጊንሣ ሃሣ ቆልሞና ኩንሣንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
27 Eis que dias vêm, diz o Senhor, em que semearei a casa de Israel, e a casa de Judá, com a semente de homens, e com a semente de animais.
28 ዔያቶ ታኣኒ ቱጋኒና ሻሃኒ፤ ሴካ ሃንጋ ሺርሺ ጉኡፓኒና ባይዛኒ፤ ኩርሳኒያ ዚርቂ ዔቂ ማዼሢጉዲ ዔያቶ ጊንሣ ዾቂ ዔቂሳኒ ዒማዺ ታኣኒ ማዻንዳኔ።
28 E será que, como velei sobre eles, para arrancar, e para derrubar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, assim velarei sobre eles, para edificar e para plantar, diz o Senhor.
29 ዬኖ ዎዶና፦ ‹ዓዶንሢ ሙዔ ሶልኮ ዎይኖ ዓኣፓ
29 Naqueles dias nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
30 ዬያ ማዒፃ ዓቴም ሶልኮ ዎይኖ ዓኣፖ ሙዔ ዓሶማኮ ዒማና ዓጫ ሃይቃንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ጎሞማና ሃይቃንዳኔ።»
30 Mas cada um morrerá pela sua iniqüidade; de todo o homem que comer as uvas verdes os dentes se embotarão.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃይሾ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዪሁዳ ዴሮና ዎላ ዓኪ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤
31 Eis que dias vêm, diz o Senhor, em que farei uma aliança nova com a casa de Israel e com a casa de Judá.
32 ዬይ ጫኣቁማ ዔያቶ ታኣኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኩጮ ዔያቶኮ ዓርቂ ዔኪ ኬሴ ዎዶና ጌሌ ጫኣቁሞጉዲ ማዓዓኬ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢታንቴ ዔያታ ታኣኮ ዬያ ጫኣቁሞ ጉሙርቂንቲ ካፒባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶ ቄል ጌይ ዛጌኔ፤
32 Não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porque eles invalidaram a minha aliança apesar de eu os haver desposado, diz o Senhor.
33 ሃሢ ዓካሪ ሃካፓ ሴካ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ታኣኒ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺ ማዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ታኣኒ ዔያቶኮ ዒና ጌሣንዳኔ፤ ዒና ታ ዔያቶኮ ፃፃኣፓንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታኣኮ ዴሬ ማዓንዳኔ፤
33 Mas esta é a aliança que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu coração; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
34 ሃይካፓ ሴካ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔሬ› ጌይ ፔኤኮ ላጋሢምታቴያ ጌርሲም ኬኤዚ ዔርዛንዳ ዓሲ ባኣሴ፤ ዼኤፖፓ ዴንዲ ዻኮ ዓሶ ጌይንታሢ ሄላንዳኣና ቢያሢ ታና ዔራንዳኔ፤ ዻቢንቶዋ ታ ዔያቶኮ ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ጎሞዋ ታ ዔያቶኮ ዔኤቢኬ ጌይ ማሊ ዔካዓኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
34 E não ensinará mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor até ao maior deles, diz o Senhor; porque lhes perdoarei a sua maldade, e nunca mais me lembrarei dos seus pecados.
35 ዓቦ ሮኦሮና ፖዒሣሢ
35 Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, bramando as suas ondas; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
36 ታኣኒ ዬያ ባኮ ዓይሢ ማዺሻ ዳምባ ዓታያ ማዔቴ፤
36 Se falharem estas ordenanças de diante de mim, diz o Senhor, deixará também a descendência de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 ዒዛኮ ዴራ፥ ዒስራዔኤሌ ማዼ ጎሞ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኬኤራንዳኔ ጌይንታኒ ዳንዳዓሢ
37 Assim disse o Senhor: Se puderem ser medidos os céus lá em cima, e sondados os fundamentos da terra cá em baixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo quanto fizeram, diz o Senhor.
38 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃናኒዔኤሌ ኬኤሎ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ኬኤሎ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካሮ ሄላንዳኣና ዬሩሳላሜ ታ ካታማ ማዒ ማዢንታንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
38 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que esta cidade será reedificada para o Senhor, desde a torre de Hananeel até à porta da esquina.
39 ዬያኮ ዛጳ ኬኤሎ ዲፃ ዎላ ካኣማ ካራፓ ጋሬቤ ጌሜሮ ባንሢ ዴንዳያ ማዓዖ ዒኢና ጎዓ ባንሢ ዴንዳንዳኔ።
39 E a linha de medir estender-se-á para diante dela, até ao outeiro de Garebe, e virar-se-á para Goa.
40 ሼምፓ ሃይቄ ባኮንታ ዲቢንፆንታ ላኣሎ ዶኦጫ ቢያ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዴንዲ ፓራሢ ካሮ ሄላንዳኣና ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ካታማ ማይ ላሚ ሻሂንቲ ባይቃዓኬ።»
40 E todo o vale dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até ao ribeiro de Cedrom, até à esquina da porta dos cavalos para o oriente, serão consagrados ao Senhor; não se arrancará nem se derrubará mais eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.