Jeremias 27

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዒዮሲያሴ ናኣዚ፥ ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼስካፓ ኔጉዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 No início do reinado de Sedecias, filho de Josias, rei de Judá, foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias nestes termos:
2 «ዋኣፆ ሱዛ ቃልሾና ኮሺንቴ ሚሢ ቃምባራ ጊኢጊሺ ኔ ባቃና ዓጌ።
2 Eis o que me disse o Senhor: prepara laços e barras de jugo e coloca-os ao pescoço.
3 ዬካፓ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ፥ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሴዴቂያሴ ኮይላ ሙኬ ኪኢቶ ዓሶ ዑፃ ዔዶኦሜ፥ ሞዓኣቤንታ ዓሞኦኔንታ፤ ዬያጉዲ ፂሮሴና ሲዶና ዓጮ ካኣቶንታም ኪኢታ ዳኬ።
3 Em seguida, tu os enviarás ao rei de Edom, ao rei de Moab, ao rei dos filhos de Amon, ao rei de Tiro e ao rei de Sidônia, por intermédio dos embaixadores que vieram a Jerusalém apresentar-se a Sedecias, rei de Judá.
4 ዔያታ ፔኤኮ ካኣቶም ታና፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ሃያ ኪኢቶ ኬኤዛንዳጉዲ ዓይሢ ዳኬ!
4 E encarregá-los-ás de levar a seus senhores esta mensagem: eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: dizei a vossos senhores:
5 ‹ታኣኒ ታኣኮ ዼኤፖ ዎልቆና፥ ሃሣ ዶዱሞና ዓጮ ቢያሢንታ ዓሲ ዜርሢንታ፤ ዬያጉዲ ሳዖይዳ ናንጋ ባኮ ቢያ ማዤኔ፤ ሳዖ ሃያ ዎይሣንዳሢ ዖናታቴያ ታኣኒ ዶኦሪ ጌሣንዳኔ።
5 eu sou aquele que, por soberana ação da força do meu braço, criei a terra, e os homens e animais que nela se encontram, e a dou a quem melhor me aprouver;
6 ሃይ ዴራ ቢያ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ታኣም ማዻሢ፥ ናብካዳናፆኦሬ ቢታንቶ ዴማ ዎርቃንዳጉዲ ማዼሢ ታናኬ፤ ሳዖይዳ ዓኣ ቦዓኣ ዓቱዋዖ ዒዛም ዓይሢንቲ ዎርቃኔ።
6 todos estes países agora eu os entreguei ao meu servo Nabucodonosor, rei de Babilônia, a quem confiei mesmo os animais dos campos para lhe serem sujeitos.
7 ሜሌ ዴራኣ ቢያ ዒዛም ማዻንዳኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛ ዴራኣ ዬያ ዼኤፑማፓ ዒ ኬዳንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ናኣቶና ናኣቶኮ ናኣቶናም ዓይሢንቲ ዎርቃንዳኔ፤ ዬካፓ ዬያ ናብካዳናፆኦሬኮ ዴራ ዺቢ ዺቢ ዴሬ፤ ጊንሣ ሃሣ ዼኤፒ ዼኤፒ ካኣቶም ዓይሢንቲ ማዻያ ማዓንዳኔ።›
7 Todas estas nações ficar-lhe-ão submissas, assim como a seu filho e neto, até que chegue também a vez de sua terra, a qual será dominada por numerosas nações e grandes reis.
8 «ጋዓንቴ ዓይጎ ዴሬያ ማዖም ካኣታ፦ ‹ዒዛም ዓይሢንቲ ማዻዓ፤ ዒዛ ቃምባራ ባቃና ዴዔም ዎርቃዓ› ጌዔቴ ናብካዳናፆኦሬ ፔኤሮ ዬያ ዴሮንታ ካኣቶንታ ባይዛንዳጉዲ ታኣኒ ጋዓማ ሄላንዳኣና ዖልዚና ናይዚና፤ ጊንሣ ሃሣ ዱማ ዱማ ፑርታ ዶርዖና ታኣኒ ኩርሲሳንዳኔ።
8 A nação ou o reino que se recusar a servir Nabucodonosor, rei de Babilônia, e a inclinar-se ante o seu jugo, eu castigarei - oráculo do Senhor - pela espada, pela fome ou pela peste até que se aniquile em suas mãos.
9 ዒንሢም ሎንሦ ባኮ ኬኤዛ ዓሶንታ፥ ዦዎንታ ማርሾ ማርሻ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤሊ ጌስታ ዓሶንታ ዓውቶ ዛጋኔ ጋዓ ዓሶንታ ‹ሃጊ ማዓንዳ ባኮ ቢያ ኑ ዔራኔ› ጋዓሢ ዔያቶሲ ዋይዚፖቴ፤ ዬያታ ቢያ ዒንሢ ዞራሢ፦ ባብሎኔ ካኣቲም ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቂንዱዋሴ ጌይኬ፤
9 Não escuteis, portanto, vossos profetas e adivinhos, nem vossos vaticinadores, astrólogos e feiticeiros que vos disseram que não sereis sujeitos ao rei de Babilônia.
10 ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛ ሎንሣ ሉኡዚ ባኣዚኬ፤ ዒንሢ ዬያ ዋይዜያ ማዔቴ ዒንሢ ሾይንቴ ዓጫፓ ታ ዒንሢ ሃኬ ዓጪ ዳውሲ ዳካንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ባይቃንዳኔ።
10 Porque são mentiras que vos profetizam a fim de que sejais banidos de vossa terra, dispersados por mim e levados a perecer.
11 ጋዓንቴ ባብሎኔ ካኣቲኮ ቃምባራ ባቃና ዴዔም ዒዛም ዓይሢንቲ ማዻ ዴሮ ፔኤኮ ሳዖ ጎሽኪ ጎሽኪ ዴዓንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
11 Ao contrário, o povo que se inclinar ante o jugo do rei de Babilônia e a ele submeter-se, deixá-lo-ei tranqüilo em sua terra - oráculo do Senhor -, a fim de cultivá-la e nela morar.
12 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሴዴቂያሴም ሂዚ ጌይ ታኣኒ ኬኤዜኔ፦ «ባብሎኔ ካኣቲም ዒንሢ ጊኢሬቴ፥ ዒዛንታ ዒዛኮ ዴሮንታም ዒንሢ ማዼቴ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤
12 Dirigi-me, em seguida, a Sedecias com quem mantive a mesma linguagem: curvai vossas cabeças sob o jugo do rei de Babilônia. Servi-o a ele e a seu povo, e tereis a vida.
13 ‹ባብሎኔ ካኣቲም ዓይሢንቲ ዎርቃዓ› ጌዔ ዴሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ ጌዔ ዖሎና ናዮና ፑርቶ ዶርዓሢና ኔናንታ ዴሮንታ ዓይጋ ኩዳይ?
13 Por que expor-te, tu e teu povo, à morte pela espada, pela fome e pela peste, como o Senhor anunciou a todo povo que recusar servidão ao rei de Babilônia?
14 ‹ባብሎኔ ካኣቲም ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቃዓኬ› ጌይ ሎንሦ ሃይሶ ኬኤዛ ዓሶሲ ዋይዚፖቴ፤ ዔያታ ኬኤዛ ሎንሣ ሉኡዚኬ።
14 não escuteis, portanto, a voz dos profetas que dizem que não sereis submetidos ao rei de Babilônia, pois são mentiras o que vos anunciam.
15 ዒዚ ዔያቶ ዳኪባኣያ ማዔሢና ዔያታ ጊንሣ ዒዛ ሱንፆና ኬኤዛ ባካ ሉኡዚ ባኣዚታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ቶኦኪና ዒንሢም ኬኤዜኔ። ዬያሮ ዒዚ ዒንሢ ዳውሳንዳኔ፤ ዒንሢንታ ሃያ ሉኡዚ ማዔ ባኮ ኬኤዛ ዓሶንታ ቢያ ባይቃንዳኔ።»
15 Não fui eu quem os enviou - oráculo do Senhor - e eles mentem proferindo oráculos em meu nome. Assim eu vos repelirei, e vós e vossos profetas perecereis.
16 ዬካፓ ቄኤሶና ዴሮናም ታኣኒ ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃካፓ ሊካ ጌይንቴ ባኮ ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ « ‹ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሃ ቢያ ባብሎኔፓ ማዒ ኔጉዋዖ ሃይካ ዬዓንዳኔ› ጌይ ጌይ ዒንሢም ሎንሦ ኬኤዛ ዓሳ ጋዓ ባኮ ዋይዚፖቴ፤ ዔያታ ኬኤዛ ሎንሣ ሉኡዚኬ፤
16 Dirigi-me, em seguida, aos sacerdotes e ao povo: Eis o que diz o Senhor: Não escuteis a voz dos profetas ao dizer-vos que os objetos do templo em breve voltarão de Babilônia. É falsidade o que proferem.
17 ዬያሮ ዔያቶሲ ዋይዞ ሃሺጋፓ ባብሎኔ ካኣቲም ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቄቴ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ሃይ ካታማ ዒንሢኮ ዓይሢንቶ ዒፂፆና ሻሂንቲ ኩሎና ቡኡራ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዓይጋ ዒንሢ ማዻይ?
17 Não os escuteis. Submetei-vos ao rei de Babilônia, a fim de que possais viver. Por que seria esta cidade transformada em deserto?
18 ዔያታ ሂንዳ ጎኔ ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ማዔቴ፤ ጊንሣ ሃሣ ታኣኒ ዔያቶም ኬኤዜ ሎንሦ ባኣዚ ዓኣቴ ሃጊ ዔውቲባኣ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሃ፥ ዪሁዳ ካኣቲኮ ካኣቱሞ ማኣሮና ዬሩሳላሜናይዳ ዓቲ ዓኣ ሜሃ ቢያ ባብሎኔ ዓጮ ዲዒንቲ ዔውቱዋጉዲ ታኣኒ ላኣጎም ቃይሺ፤ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔሢ ታና ዖኦጮንጎ።»
18 Se na verdade são profetas inspirados pelo Senhor, que intercedam junto ao Senhor dos exércitos, a fim de que os objetos que ficaram no templo, no palácio do rei de Judá e em Jerusalém não sejam levados para Babilônia!
19 — ausente —
19 Porquanto, eis o que disse o Senhor dos exércitos a respeito das colunas, do mar, dos pedestais e dos demais objetos que ficaram na cidade,
20 — ausente —
20 e que Nabucodonosor, rei de Babilônia, não retirou, ao deportar de Jerusalém para Babilônia Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com todos os notáveis de Judá e Jerusalém...
21 «ዬሩሳላሜይዳ፥ ጌኤዦ ማኣራ፤ ጊንሣ ሃሣ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓቲ ዓኣ ሜሆ ዛሎ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ፤
21 Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, com referência aos objetos que ficaram no templo, no palácio do rei e em Jerusalém:
22 ዬይ ባካ ባብሎኔ ዔኪ ዓኣዺንታንዳኔ፤ ታኣኒ ዬያ ባኮ ጊንሣ ሺሪ ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዴዓንዳኔ፤ ዬካፓ ታኣኒ ጊንሣ ማሂ ሃይካ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
22 serão eles carregados para Babilônia - oráculo do Senhor - e lá permanecerão até o dia em que eu for buscá-los e os trouxer para recolocá-los neste lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.