Jeremias 26

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 No início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do Senhor:
2 — ausente —
2 "Assim diz o Senhor: Coloque-se no pátio do templo do Senhor e fale a todo o povo das cidades de Judá que vem adorar no templo do Senhor. Diga-lhes tudo o que eu lhe ordenar; não omita uma só palavra.
3 ጎዖንቴ ዴራ ዋይዚ ፑርቶ ማዻፓ ማዓንዳያናንዳኔ፤ ዔያታ ማዓያ ማዔቴ ዔያቶኮ ፑርቱማፓ ዔቄያና ዔያቶይዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ባይሲንቶ ሃሻንዳኔ።»
3 Talvez eles escutem e cada um se converta de sua má conduta. Então eu me arrependerei e não trarei sobre eles a desgraça que estou planejando por causa do mal que eles têm praticado.
4 ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዞንጎ ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎ ጎይፆ ዒንሢ ማዺባኣቴ፥ ታኣማኣ ዒንሢ ዓይሢንቲባኣቴ፥
4 Diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: Se vocês não me escutarem nem seguirem a minha lei, que dei a vocês,
5 ዒንሢ ዋይዚባኣያ ማዔቴያ ታኣም ማዻ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ላሚ ላሚ ታ ዒንሢ ባንሢ ዳኬኔ፤
5 e se não ouvirem as palavras dos meus servos, os profetas, os quais tenho enviado a vocês vez após vez, embora vocês não os tenham ouvido,
6 ዋይዞ ዒፆ ሃሹዋያ ዒንሢ ማዔቴ ሴኤሎይዳ ታኣኒ ማዼ ባኮንሢ ቢያ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ላሚ ሃሣ ታ ማዻንዳኔ፤ ዓጮ ዴራ ቢያ ሃኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ ጋዳንቂሢ ሱንሢ ማሂ ፓይዳንዳኔ።»
6 então farei deste templo o que fiz do santuário de Siló, e desta cidade um objeto de maldição entre todas as nações da terra’ ".
7 ቄኤሶንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዴሮንታ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዬያ ታ ኬኤዛሢ ዋይዜኔ፤
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar essas palavras no templo do Senhor.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ኬኤዞም ጌይ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኬኤዚ ታ ኩኩርሳኣና ታ ዔሪባኣንቴ ታና ዔያታ ዓርቂ፦ «ሃያ ዎዎዾንዶ ዓሲኬ!» ጌይ ዒላቴኔ፤ ጊንሣ ሃሣ፦
8 E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: "Você certamente morrerá!
9 « ‹ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ሴኤሎ ማዓንዳኔ› ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ኔኤኒ ኑኡም ሎንሦ ኬኤዜሢ ዓይጎሮዳይ? ሃሣ፦ ‹ሃና ካታማ ባይቃንዳኔ፤ ሃካ ናንጋንዳ ዓሲያ ጴዻዓኬ› ኔኤኒ ጌዔሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ታና ዖኦጬኔ። ዬካፓ ዴራ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪንቲ ታኣኮ ኮይሎ ሙኪ ማንጌኔ።
9 Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada? " E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
10 ዒማና ዪሁዳ ዓሶ ዎይሣ ሱኡጋ ዬያ ባኮ ዋይዛዖ ካኣቱሞ ማኣራፓ ኬስኪ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኬኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓኮ ጌሎ ካሮይዳ ፔ ቤዛ ዴዔኔ።
10 Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
11 ቄኤሶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶና ዴሮናም ዔያታ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ዓሢ ጌዔ ባኮ ቢያ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዋይዜኔ፤ ኑ ካታሞይዳ ዒ ፑርታ ሎንሦ ባኣዚ ኬኤዜሢሮ ዒ ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ።»
11 E os sacerdotes e os profetas disseram aos líderes e a todo o povo: "Este homem deve ser condenado à morte porque profetizou contra esta cidade. Vocês o ouviram com os seus próprios ouvidos! "
12 ታኣኒ፥ ዔርሚያሴ ዬያ ዴሮኮ ሱኡጎና ዴሮናም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃኖ ካታሞና ሃያ ጌኤዦ ማኣሮናይዳ ዬያ ዒንሢ ዋይዜ ሎንሦ ቃኣሎ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዳኬሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Disse então Jeremias a todos os líderes e a todo o povo: "O Senhor enviou-me para profetizar contra este templo e contra esta cidade tudo o que vocês ouviram.
13 ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ናንጎና ዒንሢ ማዻ ማዾና ላኣሚ ጊኢጊሺ ዒንሢኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢም ዓይሢንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዒንሢዳ ዒዚ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ባይሲንቶ ሃሻንዳኔ።
13 Agora, corrijam a sua conduta e as suas ações e obedeçam ao Senhor, ao seu Deus. Então o Senhor se arrependerá da desgraça que pronunciou contra vocês.
14 ታ ዛሎኮታቶ ሃይሾ ታኣኒ ዒንሢ ኩጫኬ፤ ፒዜ ሃሣ ቃራ ማሊ ዒንሢም ጴዼ ባኣዚ ቢያ ታጊዳ ማማዹዋቴ፤
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês; façam comigo o que acharem bom e certo.
15 ጋዓንቴ ፔቴ ባኣዚ ሌሊ ዒንሢ ኮሺ ዔራኒ ኮይሳኔ፤ ዬይያ፦ ታና ዒንሢ ዎዼያ ማዔቴ ዒንሢንታ ሃኖ ካታሞይዳ ናንጋ ዴሮንታ ቢያ ጌኤሺ ዓሲ ዎዺፆና ሱጉሢ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ላቲፆ ሃይሶ ኬኤዛንዳጉዲ ዒንሢ ባንሢ ታና ዳኬሢ ጎኔና ፔኤሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
15 Entretanto, estejam certos de que, se me matarem, vocês, esta cidade e os seus habitantes, serão responsáveis por derramar sangue inocente, pois, na verdade, o Senhor enviou-me a vocês para anunciar-lhes essas palavras".
16 ዬካፓ ዴሮኮ ሱኡጎና ዴሮና፦ «ሃይ ዓሢ ኑኡም ኬኤዜሢ ኑ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሱንፆና ማዔሢሮ ዒ ዎዺንታኒ ኮይሱዋሴ» ጌይ ቄኤሶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶናም ኬኤዜኔ።
16 Então os líderes e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: "Este homem não deve ser condenado à morte! Ele nos falou em nome do Senhor, do nosso Deus".
17 ሄሊሳዖ ሃሣ ጋርቾ ጪሞ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔቂ፥ ዒኢካ ቡኬ ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
17 Alguns dos líderes da terra se levantaram e disseram a toda a assembléia do povo:
18 «ሂዚቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዺ ዓኣንቴ ሞሬሼቱ ዓጮይዳ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ሚኪያሴ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ኬኤዜ ሎንሦ ቃኣሎ ዴሮም ሂዚ ጌይ ቤርታ ኬኤዚናኣኮኬ፦
18 "Miquéias de Moresete profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, dizendo a todo o povo de Judá: ‘Assim diz Senhor dos Exércitos: " ‘Sião será arada como um campo. Jerusalém se tornará um monte de entulho, a colina do templo um monte coberto de mato’.
19 «ዬያ ዒ ጌዔሢሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴንታ ዪሁዳ ዴሮንታ ሚኪያሴ ዎዺሺያ? ዎዺሺባኣሴ! ሂዚቂያሴ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪ ዒዛ ማኣራንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ፑርቶ ባኮ ሃሼኔ፤ ኑኡኒ ሃሢ ጋዓንቴ ፑርቶ ባኮ ኑ ባንሢ ዔኤላኒ ጊኢጌኔ።»
19 "Acaso Ezequias, rei de Judá, ou alguém do povo de Judá o matou? Ezequias não temeu ao Senhor e não buscou o seu favor? E o Senhor não se arrependeu da desgraça que pronunciara contra eles? Estamos a ponto de trazer uma terrível desgraça sobre nós! "
20 ቂሪያትይዓሪሜይዳ ናንጋ፥ ሼማያ ናኣዚ፥ ዑሪያ ጌይንታስኬይያኣ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ዓዳ ዔርሚያሴ ኬኤዜ ጎይፆ ሃኖ ካታሞና ሃኖ ዓጮናይዳ ባይሲንታ ሙካንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ሎንሦ ኬኤዜኔ፤
20 Outro homem que profetizou em nome do Senhor foi Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra as mesmas coisas anunciadas por Jeremias.
21 ካኣቲ ዒዮዓቄሜንታ ዒዚ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሶንታ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ሱኡጋሢንታ ዑሪያ ጌዔ ባኮ ዋይዜስካፓ ዑሪያ ዎዺንታንዳጉዲ ካኣቲ ኮዔኔ፤ ዑሪያ ዬያ ዋይዛዖ ሚርጌና ዒጊጬኔ፤ ዬያሮ ጊብፄ ዓጮ ፑኒ ዴንዴኔ፤
21 Ouvindo isso, o rei Jeoaquim, todos os seus homens de guerra e os seus oficiais, o rei procurou matá-lo. Quando Urias soube disso, teve medo e fugiu para o Egito.
22 ጋዓንቴ ካኣቲ ዒዮዓቄሜ ዒማና ዓክቦሬ ናኣዚ፥ ዔልናኣታኔና ሜሌ ዓሲና ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዑሪያ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዳኬኔ፤
22 Mas o rei Jeoaquim mandou ao Egito Elnatã, filho de Acbor, e com ele alguns homens,
23 ዬያታ ዓሳ ዑሪያ ዔኪ ካኣቲ ዒዮዓቄሜ ኮይላ ሙኬኔ፤ ዑሪያ ዎዺንቲ ጋኣጫይዳ ኬኤሪንታንዳጉዲ ካኣቲ ዓይሤኔ።
23 os quais trouxeram Urias do Egito e o levaram ao rei Jeoaquim, que o mandou matar à espada. Depois, jogaram o corpo dele numa vala comum.
24 ታኣኒ ጋዓንቴ ሳኣፓኔ ናኣዚ፥ ዓሂቃሜ ታና ዓሳ ዎዹዋጉዲ ካፔሢሮ ዴራ ዎዻንዳጉዲ ዓኣሢ ታና ዒንጊቦኦሴ።
24 Mas Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que ele fosse entregue ao povo para ser executado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.