Jeremias 26

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 — ausente —
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 ጎዖንቴ ዴራ ዋይዚ ፑርቶ ማዻፓ ማዓንዳያናንዳኔ፤ ዔያታ ማዓያ ማዔቴ ዔያቶኮ ፑርቱማፓ ዔቄያና ዔያቶይዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ባይሲንቶ ሃሻንዳኔ።»
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዞንጎ ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎ ጎይፆ ዒንሢ ማዺባኣቴ፥ ታኣማኣ ዒንሢ ዓይሢንቲባኣቴ፥
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 ዒንሢ ዋይዚባኣያ ማዔቴያ ታኣም ማዻ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ላሚ ላሚ ታ ዒንሢ ባንሢ ዳኬኔ፤
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 ዋይዞ ዒፆ ሃሹዋያ ዒንሢ ማዔቴ ሴኤሎይዳ ታኣኒ ማዼ ባኮንሢ ቢያ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ላሚ ሃሣ ታ ማዻንዳኔ፤ ዓጮ ዴራ ቢያ ሃኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ ጋዳንቂሢ ሱንሢ ማሂ ፓይዳንዳኔ።»
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 ቄኤሶንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዴሮንታ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዬያ ታ ኬኤዛሢ ዋይዜኔ፤
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ኬኤዞም ጌይ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኬኤዚ ታ ኩኩርሳኣና ታ ዔሪባኣንቴ ታና ዔያታ ዓርቂ፦ «ሃያ ዎዎዾንዶ ዓሲኬ!» ጌይ ዒላቴኔ፤ ጊንሣ ሃሣ፦
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 « ‹ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ሴኤሎ ማዓንዳኔ› ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ኔኤኒ ኑኡም ሎንሦ ኬኤዜሢ ዓይጎሮዳይ? ሃሣ፦ ‹ሃና ካታማ ባይቃንዳኔ፤ ሃካ ናንጋንዳ ዓሲያ ጴዻዓኬ› ኔኤኒ ጌዔሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ታና ዖኦጬኔ። ዬካፓ ዴራ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቡኪንቲ ታኣኮ ኮይሎ ሙኪ ማንጌኔ።
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 ዒማና ዪሁዳ ዓሶ ዎይሣ ሱኡጋ ዬያ ባኮ ዋይዛዖ ካኣቱሞ ማኣራፓ ኬስኪ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኬኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓኮ ጌሎ ካሮይዳ ፔ ቤዛ ዴዔኔ።
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 ቄኤሶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶና ዴሮናም ዔያታ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ዓሢ ጌዔ ባኮ ቢያ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዋይዜኔ፤ ኑ ካታሞይዳ ዒ ፑርታ ሎንሦ ባኣዚ ኬኤዜሢሮ ዒ ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ።»
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 ታኣኒ፥ ዔርሚያሴ ዬያ ዴሮኮ ሱኡጎና ዴሮናም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃኖ ካታሞና ሃያ ጌኤዦ ማኣሮናይዳ ዬያ ዒንሢ ዋይዜ ሎንሦ ቃኣሎ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዳኬሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ናንጎና ዒንሢ ማዻ ማዾና ላኣሚ ጊኢጊሺ ዒንሢኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢም ዓይሢንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዒንሢዳ ዒዚ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ባይሲንቶ ሃሻንዳኔ።
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 ታ ዛሎኮታቶ ሃይሾ ታኣኒ ዒንሢ ኩጫኬ፤ ፒዜ ሃሣ ቃራ ማሊ ዒንሢም ጴዼ ባኣዚ ቢያ ታጊዳ ማማዹዋቴ፤
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 ጋዓንቴ ፔቴ ባኣዚ ሌሊ ዒንሢ ኮሺ ዔራኒ ኮይሳኔ፤ ዬይያ፦ ታና ዒንሢ ዎዼያ ማዔቴ ዒንሢንታ ሃኖ ካታሞይዳ ናንጋ ዴሮንታ ቢያ ጌኤሺ ዓሲ ዎዺፆና ሱጉሢ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ላቲፆ ሃይሶ ኬኤዛንዳጉዲ ዒንሢ ባንሢ ታና ዳኬሢ ጎኔና ፔኤሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 ዬካፓ ዴሮኮ ሱኡጎና ዴሮና፦ «ሃይ ዓሢ ኑኡም ኬኤዜሢ ኑ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሱንፆና ማዔሢሮ ዒ ዎዺንታኒ ኮይሱዋሴ» ጌይ ቄኤሶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶናም ኬኤዜኔ።
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 ሄሊሳዖ ሃሣ ጋርቾ ጪሞ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔቂ፥ ዒኢካ ቡኬ ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 «ሂዚቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዺ ዓኣንቴ ሞሬሼቱ ዓጮይዳ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ሚኪያሴ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ኬኤዜ ሎንሦ ቃኣሎ ዴሮም ሂዚ ጌይ ቤርታ ኬኤዚናኣኮኬ፦
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 «ዬያ ዒ ጌዔሢሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴንታ ዪሁዳ ዴሮንታ ሚኪያሴ ዎዺሺያ? ዎዺሺባኣሴ! ሂዚቂያሴ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጪ ዒዛ ማኣራንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ፑርቶ ባኮ ሃሼኔ፤ ኑኡኒ ሃሢ ጋዓንቴ ፑርቶ ባኮ ኑ ባንሢ ዔኤላኒ ጊኢጌኔ።»
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 ቂሪያትይዓሪሜይዳ ናንጋ፥ ሼማያ ናኣዚ፥ ዑሪያ ጌይንታስኬይያኣ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ዓዳ ዔርሚያሴ ኬኤዜ ጎይፆ ሃኖ ካታሞና ሃኖ ዓጮናይዳ ባይሲንታ ሙካንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ሎንሦ ኬኤዜኔ፤
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 ካኣቲ ዒዮዓቄሜንታ ዒዚ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሶንታ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ሱኡጋሢንታ ዑሪያ ጌዔ ባኮ ዋይዜስካፓ ዑሪያ ዎዺንታንዳጉዲ ካኣቲ ኮዔኔ፤ ዑሪያ ዬያ ዋይዛዖ ሚርጌና ዒጊጬኔ፤ ዬያሮ ጊብፄ ዓጮ ፑኒ ዴንዴኔ፤
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 ጋዓንቴ ካኣቲ ዒዮዓቄሜ ዒማና ዓክቦሬ ናኣዚ፥ ዔልናኣታኔና ሜሌ ዓሲና ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዑሪያ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዳኬኔ፤
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 ዬያታ ዓሳ ዑሪያ ዔኪ ካኣቲ ዒዮዓቄሜ ኮይላ ሙኬኔ፤ ዑሪያ ዎዺንቲ ጋኣጫይዳ ኬኤሪንታንዳጉዲ ካኣቲ ዓይሤኔ።
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 ታኣኒ ጋዓንቴ ሳኣፓኔ ናኣዚ፥ ዓሂቃሜ ታና ዓሳ ዎዹዋጉዲ ካፔሢሮ ዴራ ዎዻንዳጉዲ ዓኣሢ ታና ዒንጊቦኦሴ።
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.