Jeremias 25
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዒዮሲያሴ ናኣዚ፥ ዒዮዓቄሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ዖይዳሳ ሌዓ ዪሁዳ ዴሮ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዜ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬይ ኬኤዚንቴሢ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖናኬ፤
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá, eu recebi do Senhor uma mensagem a respeito de todo o povo de Judá. Isso aconteceu no primeiro ano do reinado de Nabucodonosor, da Babilônia.
2 ዬያሮ ታኣኒ ዪሁዳ ዴሮና ዬሩሳላሜ ዴሮናም ሂዚ ጌዔኔ፦
2 Eu disse a todo o povo de Judá e a todos os moradores de Jerusalém:
3 «ዓሞኦኔ ናኣዚ፥ ዒዮሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ሃይሣሳ ሌዓፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃማ ሄላንዳኣና ላማታሚ ሃይሦ ሌዔይዳ ቢያ ናንጊና ናንጊና ጎዳ ታኣም ኬኤዜ ጎይሣ ዴዔኔ፤ ዒዚ ጋዓ ባኮ ታ ዒንሢም ኬኤዚፓ ጊንሢም ጌይባኣሴ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ጶቂሢ ዒና ዔኪባኣሴ፤
3 — Durante vinte e três anos, desde o ano décimo terceiro do reinado de Josias, filho de Amom, em Judá, até hoje, o Senhor Deus tem falado comigo, e eu sempre lhes tenho contado o que ele diz. Mas vocês não têm dado atenção.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ማዻ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዎሊ ሄሊሲ ዒንሢም ዳኬንቴያ ዒንሢ ዔኤቢኬ ጌይ ዒና ዔኪ ዋይዚባኣሴ፤
4 Vocês não ouviram, nem deram atenção, embora o Senhor continuasse a enviar os seus servos , os profetas .
5 ዬያታ ዒንሢም፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታም ዒንጌ፥ ሃኖ ዓጬሎይዳ ናኣናና ዒንሢ ናንጋኒ ዒንሢኮ ፑርቶ ናንጎና ማዾና ሃሺ ማዑዋቴ፤
5 Eles disseram que vocês deviam abandonar a vida errada que estão levando e as coisas más que estão fazendo. Assim poderiam continuar a viver na terra que Deus deu a vocês e aos seus antepassados para ser sua propriedade para sempre.
6 ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዔያቶም ማዺፖቴ፤ ዚጊያ ዚጊፖቴ፤ ዒንሢ ኩቻ ዒንሢ ማዤ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔቂሲፖቴ፤ ዬያ ዓይሢፆ ዒንሢ ካፔቴ ዒዚ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋዓኬ› ጌይ ኬኤዚ ናኣኮኬ።
6 Os profetas disseram que vocês não deviam andar procurando outros deuses para adorar, que não deviam fazer o Senhor ficar irado por causa dos ídolos que vocês fizeram.
7 ሃሣ ዔያታ ዒንሢም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ዒንሢ ኩቻ ዒንሢ ማዤ ፆኦዞ ዛሎና ታና ዒንሢ ዻጋሴኔ፤ ዒንሢዳ ዒንሢሮ ዒንሢ ፑርታ ባኣዚ ዔኪ ዬዔኔ።›
7 Mas o Senhor mesmo diz que vocês não quiseram ouvi-lo. Pelo contrário, fizeram com que o Senhor ficasse irado por causa dos seus ídolos e por isso vocês foram castigados.
8 «ኑ ዒዛም ዋይዛዓ ዒንሢ ጌዔሢሮ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ።
8 — Portanto, porque vocês não quiseram escutar as suas palavras, o Senhor Todo-Poderoso diz:
9 ‹ሃይሾ፥ ታኣኒ ዓጮኮ ኬዶ ዛላ ዓኣ ፃጶ ባንሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ታኣም ማዻያ ማዔ፥ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ባንሢ ኪኢታ ዓሲ ዳካንዳኔ፤ ዪሁዳ ካታሞንታ ዒኢካ ናንጋ ዓሶዋ፥ ዬያጉዲ ጊንሣ ዓሺኒ ማዔ ዓጮ ዴሮዋ ዔያታ ዖላንዳጉዲ ታ ዔያቶ ዔኤላንዳኔ፤ ኮይላ ዓኣ ዓሺኖ ዓጮና ዎላ ሃኖ ዓጬሎ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዛጊም ዒጊቻያ፥ ዓሲያ ሚኢጪ ዓማላንዳጉዲ ናንጊና ሻሂንቴ ካታማ ማዒ ዴዓንዳጉዲ ታኣኒ ሃሻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 “Eu mandarei buscar todos os povos do Norte e também meu servo, o rei Nabucodonosor, da Babilônia. Vou trazer esses povos para lutarem contra os moradores desta terra de Judá e contra todas as nações vizinhas. Eu as destruirei completamente; elas ficarão arrasadas para sempre e serão um espetáculo horrível e assustador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 ዎዛዾያንታ ዒላሾ ዑኡሲንታ ዔፒ ዑኡሲያ ዋይዚንቱዋጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሃኣኮ ዒኢካ ዎዺንቱዋጉዲ፥ ዹሚና ዒኢካ ታሚ ፖዒያ ፖዑዋጉዲ ታኣኒ ላኣጋንዳኔ።
10 Vou acabar com os seus gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. Vocês não terão mantimento para comer nem azeite para as lamparinas.
11 ሳዔላ ካራና ዶዔ ካታማና ዓሲያ ናንጉዋያ ጉሪ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዬያታ ዴራ ላንካይታሚ ሌዔ ባብሎኔ ካኣቲ ዴማ ዎርቃንዳኔ።
11 Toda esta terra ficará arrasada e será um espetáculo horrível. Todas estas nações serão dominadas pelo rei da Babilônia durante setenta anos.
12 ዬካፓ ላንካይታሞ ሌዓ ጋፓዛ ባብሌኔንታ ዴሮንታ ካኣቲንታይዳ ዔያታ ዻቤ ዻቢንቶ ዛሎና ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤
12 Depois disso, eu castigarei o rei da Babilônia e a sua nação por causa do pecado deles. Destruirei o seu país e o deixarei arrasado para sempre. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 ታኣኒ ዴሮ ቢያሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ ጌይ ዔርሚያሴም ኬኤዜ፥ ሃያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ፑርቶ ባኮ ቢያ ኬይሲ ባብሎኔ ታ ሜታሳንዳኔ።
13 Castigarei aquela nação com tudo aquilo que ameacei fazer, com todas as coisas escritas neste livro, as coisas que Jeremias falou contra todas estas nações.
14 ባብሎኔ ዓሳ ማዼ ፑርቶ ባኮሮ ቢያ ኮይሳማ ታ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ፤ ሜሌ ዴሬ ሚርጌንታ ዼኤፒ ዼኤፒ ካኣቶንታ ዔያቶ ዓይሌ ማሂ ዎይሣንዳኔ።› »
14 Eles se tornarão escravos de muitas nações e de reis poderosos e assim eles me pagarão por tudo aquilo que fizeram.”
15 ዒስራዔኤሌኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦ «ታኣኮ ዻጎ ማዔ ሃያ ዎይኖ ዑዦ ኩንሦና ዑዦ ዓንጎ ታ ኩጫፓ ዔኪ፥ ታኣኒ ኔና ዳካ ዴሮ ኮይላ ዴንዲ ዔያቶ ዑሼ።
15 O Senhor , o Deus de Israel, me disse: — Aqui está um copo cheio do vinho da minha
16 ዔያታ ዑሽካዖ ዔያቶይዳ ታኣኒ ዳካንዳ ዖሎ ዛሎና ዒና ባይቂ ዤኤማንዳኔ።»
16 Quando beberem, tremerão e ficarão loucos por causa da guerra que mandarei contra eles.
17 ዬያሮ ዬያ ዑዦና ዓኣ ዓንጎ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኩጫፓ ዔኪ ዒዚ ታና ዳኬ ዴሮ ቢያሢ ኮይላ ዴንዲ ዔያቶ ዑሼኔ፤
17 Então peguei o copo da mão do Senhor , e fiz com que bebessem dele todos os povos aos quais o Senhor me havia mandado.
18 ዬሩሳላሜ ዴሮንታ ዪሁዳ ካታሞ ዴሮንታ ፔኤኮ ካኣቶንታ ቢታንታ ዒንጊንቴ ዓሶንታ ዎላ ዬያ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዣፓ ዑሽኬኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዬንሢ ቤዛ ዛጊም ዒጊቻያ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓሲ ጫሺ ጫሽካያና ጋዳማ ጋዳንቃ ቤሲ ማዓንዳኔ።
18 Tanto Jerusalém como todas as cidades de Judá, junto com os seus reis e as suas autoridades, tiveram de beber. Beberam para se transformar num deserto, num espetáculo horrível e assustador, do qual as pessoas falam para rogar pragas. E isso é o que se vê hoje . O rei do Egito, os seus oficiais e as suas autoridades; todos os egípcios e todos os estrangeiros no Egito; todos os reis da terra de Uz; todos os governadores das cidades dos filisteus: Asquelom, Gaza, Ecrom e o que resta de Asdode; todo o povo de Edom, Moabe e Amom; todos os reis de Tiro e de Sidom; todos os reis das terras que ficam no litoral do mar Mediterrâneo; as cidades de Dedã, Temá e Buz; todos os povos que cortam curto o cabelo ; todos os reis da Arábia; todos os reis das tribos do deserto; todos os reis de Zinri, Elão e Média; todos os reis do Norte, de longe e de perto, um depois do outro. Todas as nações do mundo tiveram de beber. E o último que vai beber será o rei da Babilônia.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዔያቶይዳ ዔኪ ዬዓንዳ ዖሎ ዛሎና ዔያታ ማሢንቲ ጮኦሽካንዳያ ሄላንዳኣና፤ ጊንሣ ሃሣ ሎኦሚ፥ ዔቂ ባሺንታንዳያ ሄላንዳኣና ዬያ ዑዦ ዔያታ ዑሽካንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሣንዳሢ ዴሮም ኬኤዜ፤
27 Aí Deus me disse: — Diga ao povo que eu, o
28 ዬያ ዑዦ ዓንጎና ዓኣ ዑዦ ኔ ኩጫፓ ዔያታ ዔኪ ዑሽኮ ዒፃያ ማዔቴ፦ ‹ሃያ ዑዦ ዒንሢ ዑሽካንዳጉዲ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓይሤኔ› ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
28 E, se eles não quiserem pegar o copo da sua mão, Jeremias, se recusarem beber, diga que o Senhor Todo-Poderoso disse que eles serão obrigados a beber.
29 ሃይሾ፥ ታኣኒ ባይዚፆ ታኣኮ ሱንፃ ዔኤሊንታ ካታሞፓ ዓርቃንዳኔ፤ ሂንዳ ዓካሪ፥ ዔያታ ታኣኒ ዓጋ ሜታሢፓ ቶላንዳጉዲ ዔያቶም ማላ? ታኣኒ ዓጮይዳ ቢያ ናንጋ ዴሮይዳ ዖልዚ ዔኪ ዬዓንዳሢሮ ፔቴታዖ ታኣኒ ዓጋ ሜታሢፓ ቶላንዳ ዓሲ ባኣሴ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳኬ።
29 Começarei a destruição pela minha própria cidade. Será que eles estão pensando que vão escapar do castigo? De jeito nenhum! Eles serão castigados, pois eu mandarei guerra a todos os povos do mundo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
30 «ዔርሚያሴ! ኔኤኒያ ታኣኒ ኔኤም ኬኤዜ ቃኣሎ ቢያ ዼጊዲ ኬኤዛንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያቶ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፦
30 — Você, Jeremias, anuncie tudo o que eu disse. Diga a este povo o seguinte: “O e falar lá do lugar santo onde mora. Ele trovejará contra o seu povo, gritará como aqueles que pisam uvas para fazer vinho. E todos na terra o ouvirão.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዞሪ ጎራ ዎዶና
31 O estrondo será ouvido no mundo inteiro, pois Deus tem uma acusação para fazer contra as nações. Ele julgará todas as pessoas e matará os maus. O
32 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃይሾ፥ ዴሮይዳ ቢያ ፔ ዎዴና ዎዴና ባይሲንታ ሙካንዳኔ፤ ዓጮኮ ካራፓ ቢያ ዼኤፒ ዓልጎ ዢባሬ ዔቃንዳኔ።
32 O Senhor Todo-Poderoso diz que a desgraça passará de uma nação para outra e que uma grande tempestade está se formando nos fins da terra.
33 ዬኖ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዻንዳ ዓሶኮ ሌዛ ሳዖኮ ካራፓ ጋፖ ሄላንዳኣና ኬኤሪንቲ ኩማንዳኔ፤ ዔያቶ ዬኤካንዳ ዓሲንታ ዬያ ሌዞ ዔያቶኮ ቡኩሲ ዱኡካንዳ ዓሲያ ጴዻዓኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ቡኡራጉዲ ቦልካ ኬኤሪንቲ ዓታንዳኔ።
33 Naquele dia, os corpos daqueles que o Senhor matou serão espalhados pelo mundo inteiro. Ninguém chorará por eles. Os corpos deles não serão recolhidos, nem sepultados: ficarão largados no chão, como esterco.
34 «ዒንሢ፥ ሱኡጋ ዬኤኩዋቴ፤ ዒንሢ፥ ዴሮ ካፓ ዓሳ ዑኡዞ ዒንሢኮ ዼጊዲ፦ ‹ዎኦ! ዎኦ!› ጎዑዋቴ፤ ዲቢንሢዳ ኮላዺ ኮላዺ ዖዩዋቴ፤ ቢያሢ ዒንሢ ሹኪንታንዳ ዎዳ ሄሌኔ፤ ዢኢጬ ዓጪና ማዦና ቦንቺንታያ ማዔ ባኣዚ ኬዲ ሃይቃዖ ቡርሺንታሢጉዲ ዒንሢያ ያዺ ቡርሺንቲ ላኣሊንታንዳኔ።
34 Vocês, autoridades, gritem! Vocês que guiam o rebanho do meu povo, gritem bem alto! Chorem e rolem no pó! Chegou a hora de vocês serem mortos: vocês cairão mortos como se fossem carneiros escolhidos.
35 ዬይ ሱኡጋ ፑኒ ጌላንዳ ቤሲ ባኣሴ፤ ዴሮ ካፓ ዓሳኣ ቶላንዳ ጎይሢ ባኣሴ።
35 Os líderes do povo não escaparão, nem se salvarão. Eles gritam e gemem de aflição, pois Deus, na sua ira, destruiu a nação deles e arrasou as suas terras tão cheias de paz.
36 ሄንቃ ዓሳ ዒላታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቆልሞኮ ሄንቆ ቤዞ ባይዜሢሮ ቆልሞ ዓዶንሢ ዒናፓ ዬኤካኔ።
36 — ausente —
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዼኤፖ ዻጎ ዛሎና ኮሺ ዔያታ ናንጋ ማኣራ ዔያቶኮ ሻሂንቴኔ።
37 — ausente —
38 ሄርቂ ዎይሣ ዓሶኮ ጬንቾ ዓፓሮና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዼኤፖ ዻጎናፓ ዔቄያና ሳዔላ ዓሲ ናንጉዋ ጉሪ ቤሲ ማዔሢሮ ዞቢ ናንጋ ቤዞ ሃሺ ፑኒ ዴንዳሢጉዲ ዔያታ ፑኒ ባይቃንዳኔ።»
38 Deus abandonou o seu povo como um leão que abandona a sua cova. Os horrores da guerra e a violenta ira de Deus transformaram o país num deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.