Jeremias 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 «ታኣኮ ቆልሞ ማዔ፥ ዴሮ ዣኣሊሳ ዓሶና ባይዛ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔ!» ሂዚ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ።
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor .
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፥ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ዴሮ ሄንቃ ዓሶም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴሮ ታኣኮ ዒንሢ ኮይሳ ጎይፆ ሄንቂባኣሴ፤ ዒንሢ ታኣኮ ዴሮ ዳውሲ ዣኣሊሲ ባይዜኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ማዾሮ ቢያ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 ፒኢጫዺ ዓቴ ታ ዴሮ ታኣኒ ዜርቂ ሃሼ ዓጮይዳፓ ቢያ ቡኩሲ ዔያታ ሾይንቴ ዓጮ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዔያታ ሚርጌ ናይ ሾዓንዳሢሮ ፓይዳ ዔያቶኮ ሚርጊ ሚርጊ ዓኣዻንዳኔ።
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão e se multiplicarão.
4 ዔያቶ ሄንቃንዳ ዓሲ ታኣኒ ዶኦራንዳኔ፤ ታኣኮ ዴራ ሃካፓ ሴካ ዒጊቹሞና ዲቃቲሢና ባኣያ ናንጋንዳኔ፤ ሃሣ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ ሴላዻዓኬ፤ ዬያ ጌዔሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዳውቴ ዜርፆ ባኣካፓ ፂሎ ማዔያ ካኣቲ ታኣኒ ዶኦማንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ዔራቶና ዎይሣንዳኔ፤ ዓጮይዳ ቢያ ፒዜ፥ ሃሣ ጎኔ ማዔ ባኣዚ ማዻንዳኔ።
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; sendo rei, reinará, e prosperará, e praticará o juízo e a justiça na terra.
6 ዒዚ ካኣታዻ ዎዶና ዪሁዳ ዴራ ዻቂንታ ዴንቃንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፃ፦ ‹ኑኡም ፂሎ ባኣዚ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታንዳኔ።
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o nome com que o nomearão: O Senhor , Justiça Nossa.
7 «ዓሳ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ጌፒንዱዋ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito,
8 ዬያ ሃሺ ዔያታ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኬዶ ዛሎ ዓጫፓ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያታ ዜርቂንቲ ዓኣ ሜሌ ዓጫፓ ቡኩሲ ዔኪ ሙኬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ጌፓንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያቶ ዓጮ ማዔሢዳ ዔያታ ናንጋንዳኔ።»
8 mas: Vive o Senhor que fez subir e que trouxe a geração da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado. E habitarão na sua terra.
9 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎ ታ ማላዛ ታኣኮ ዒና ዖዪ ሜሜቃኔ፤
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado e como um homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das palavras da sua santidade.
10 ሳዓ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዞኦስካ ኮኦማያ ማዔ ዓሶና ኩሜኔ፤
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e a terra chora por causa da maldição; e os pastos do deserto se secam, pois a sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 ዬያሮ ዔያታ ዴንዳ ጎይፃ ሃሊሢ ዔያቶም ማዓንዳኔ፤
12 Portanto, o seu caminho lhes será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua visitação, diz o Senhor .
13 ሳማሪያይዳ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ማዼ ሻኣካ ባኮ ታ ዴንቄኔ፤
13 Nos profetas de Samaria, bem vi eu loucura: profetizaram da parte de Baal e fizeram errar o meu povo de Israel.
14 ጋዓንቴ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ
14 Mas, nos profetas de Jerusalém, vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela, como Gomorra.
15 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎ ሂዚ ጋዔኔ፦
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer alosna, e lhes farei beber águas de fel, porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዬሩሳላሜ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ኬኤዛ ባኮ ዋይዚፖቴ፤ ዔያታ ሃጊ ማዺንታኑዋ ባኣዚ ኬኤዚ ዒንሢ ጌሻንዳኔ፤ ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛንዳሢ ዔያታ ፔ ዒኖና ማሌ ባኣዚ ማዓንዳኣፓዓቴም ታ ዔያቶም ኬኤዜያ ማዓዓኬ፤
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam; ensinam-vos vaidades e falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor .
17 ታ ቃኣሎ ዋይዞ ዒፃ ዴሮም፦ ‹ዒንሢሮ ዚቲ ጎዑዋቴ፥ ኮሺ ማዓንዳኔ› ዔያታ ጋዓንዳኔ፤ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዓሢም ዔያታ፦ ‹ዔኤቢ ባኣሴ፥ ፔቴታዖ ሜታ ኔና ሄላዓኬ› ጋዓንዳኔ።»
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo o propósito do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 ዔያቶ ባኣካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻኒ ማሊ ዞርታ ዞሮ ዋይዚ፤ ሃሣ ዬያ ጌይንቴ ባኮ ዒና ዔኪ ዓይሢንቴይ ዖናዳይ?
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ouviu?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ፑርቶ ዓሶ ቶኦኮይዳ ባዞ ጉዳሢ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆ ሂዓዛ ሙካ ዋኣፆጉዲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዶዲ ዓልጎ ዢባሬጉዲ ሙኪ ኬዳሢ ኮሺ ዛጌ።
19 Eis que saiu com indignação a tempestade do Senhor , e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ማሌ ባኮ ማዺ ኩንሣንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ዻጋ ማዓያቱዋሴ፤ ሃጋ ዴራ ዬያ ቢያ ፔጋሲ ጋፒ ዔራንዳኔ።
20 Não se desviará a ira do Senhor até que execute e cumpra os pensamentos do seu coração; no fim dos dias, entendereis isso claramente.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፔ ሼኔና ዔያታ ሩኡሪ ዴንዴኔ፥ ዬኖ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ታኣኒ ዳኪባኣሴ፤ ታኣኒ ታ ማሊሢኬ ጌይ ፔቴታዖ ዔያቶም ኬኤዜ ባኣዚ ባኣሴ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታ ሱንፆና ታ ማሊሢኬ ጌይ ዔኤቢ ኬኤዛኔ፤
21 Não mandei os profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; todavia, eles profetizaram.
22 ዎንዴ ዔያቶ ባኣካፓ ታኣኒ ማዻኒ ማሊ ዞርታ ዞሮ ዋይዜይ ዓኣያ ማዔቴ ታ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዜያናንዳኔ፤ ታኣኮ ዴሮዋ ዎቦ ጎይፃፓ፥ ጊንሣ ሃሣ ፑርቶ ናንጋፓ ሃሺሲ ማሄያናንዳንቴኬ።»
22 Mas, se estivessem no meu conselho, então, fariam ouvir as minhas palavras ao meu povo, e o fariam voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዑኬንታ ሃኬ ማዔ ቤዞ ቢያሢንታይዳ ዓኣ ፆኦሲኬ።
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor , e não também Deus de longe?
24 ታኣኒ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ኩሚ ዓኣ ፆኦሲቱዋዓዳ? ዓሲ ጴዹዋ ቤስካ ዓኣሺንቴቴ ታኣኒ ዴንቁዋ ፆኦሲዳ?
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor . Porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 ታ ሱንፆና ሉኡቂ ኬኤዛ ዓሳ ጋዓ ባኮ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ‹ታ ዓውቲ ዓውታዼኔ፥ ዓውቲ ታኣኒ ዛጌኔ› ጌይ ጌይ ዔያታ ዒላታኔ።
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei! Sonhei!
26 ዬና ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ፔ ማሊፆና ማዢ ዔኬ፥ ሉኡዙሞ ባኮና ዴሮ ታኣኮ ዻቢሺ ናንጋሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ?
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que profetizam mentiras e que são só profetas do engano do seu coração?
27 ዔያቶኮ ዓዶንሢ ባዓኣሌ ካኣሽኪ ታ ሱንፆ ዋሌሢጉዲ ዔያታኣ ፔኤኮ ዓውቶ ዎሊም ኬኤዚ ኬኤዚ ሺሬም ታኣኮ ዴራ ታ ሱንፆ ዋላንዳያ ዔያቶም ማላኔ።
27 Os quais cuidam que farão que o meu povo se esqueça do meu nome, pelos sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 ታ ማሊሢ ኬኤዛያታዖ ዓውቲ ዓውታዼ ዓሲ ዓኣቶ ፔኤኮ ዓውቶማ ሌሊ ኬኤዞንጎ፤ ታኣኮ ቃኣሎ ዋይዜ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ ጋዓንቴ ዒማ ዒ ዋይዜማ ጉሙርቂንቲሢና ኬኤዞም፤ ዲኢሪና ሜይ ዓኣፒናኮ ዓይጎ ፔቱሞ ዓኣይ?
28 O profeta que teve um sonho, que conte o sonho; e aquele em quem está a minha palavra, que fale a minha palavra, com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 ታኣኮ ቃኣላ ታሚጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዶዶ ላሎ ሹዎ ዹይ ጋኣጫ ሞቶሻጉዲኬ።
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor , e como um martelo que esmiúça a penha?
30 ፔቴ ባጋሢፓ ቃኣላ ዉኡቂሢና፦ ‹ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላኬ› ጌይ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሶ ታኣኒ ዒዒፃኔ።
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 ዔያታ ፔ ዒናፓ ኬሲ ዔኪ፦ ‹ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላኬ› ጌይ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶዋ ታ ዒፃኔ።
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor , que usam de sua língua e dizem: Ele disse.
32 ሃይሾ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ዋይዙዋቴ! ሉኡዙሞ ሌሊ ማዔ ዓውቶ ፔኤኮ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሶ ታ ዒፃኔ፤ ዬያ ዓውቶ ዔያታ ኬኤዚ ኬኤዚ ሉኡዚ ሌሊ ማዔ ፔኤኮ ሆኦሊንቲፆና ታኣኮ ዴሮ ጎኔ ጎይፃፓ ኬሳኔ፤ ታ ዔያቶ ዳኪባኣሴ፤ ታኣም ዴንዱዋቴ ታ ጌይባኣሴ፤ ታኣኮ ዴሮም ማኣዳ ባኣዚ ዔያታ ኬኤዛ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com as suas leviandades; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem e não trouxeram proveito nenhum a este povo, diz o Senhor .
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ፥ ቄኤሴ፤ ሃንጎ ሃሣ ታ ዴሮፓ ፔቴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዒ ዴኤፄ ባካ ዓይጎዳይ?› ጌይ ኔና ዖኦጬቴ፥ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዒ ዴኤፄ ባካ ዒንሢኬ፤ ዬያሮ ፔ ቤርታፓ ዒንሢ ዒ ሺኢሻንዳኔ› ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
33 Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor ?, então, lhe dirás: Vós sois o peso, eu vos deixarei, diz o Senhor .
34 ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ፥ ቄኤሴ፤ ሃንጎ ሃሣ ዴሮፓ ፔቴ ዓሲ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌይ ኬኤዜቴ ዬያ ዓሢንታ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶንታይዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Peso do Senhor , eu castigarei o tal homem e a sua casa.
35 ዬያ ጌይፆ ሃሺ ፔቴ ፔቴሢ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሂ ኬኤዜ ባካ ዓይጎዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡም ዎዚ ጌዔይ?› ጌዒ ፔኤኮ ላጋሢና ዒጊናሢያ ዖኦጫንዳያ ኮይሳኔ።
35 Assim direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌይ ፔቴታዖ ዔኤቢ ኬኤዚፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛ ቃኣላ ዎይቲ ባሲ ማዒ ዴኤፃኒ ዳንዳዓይ? ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢኮ ቃኣሎ ዎቢሳኔ።
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do Senhor , porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra. Vós torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 ኔኤኒ ዔርሚያሴ! ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ኮይላ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዚ ጌይ ማሂ ኬኤዜይ? ዓይጎ ባኣዚ ኬኤዜይ?› ጌይ ዖኦጬ።
37 Assim dirás ao profeta: O que te respondeu o Senhor ? O que falou o Senhor ?
38 ጋዓንቴ ዔያቶ ባኣካፓ ታኣኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒፂ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌይ ዔያታ ኬኤዛያ፥ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዒ ዴኤፃ ባኣዚ ጌይፖቴ› ጌዒ ታ ዔያቶም ኬኤዜንቴ ዔያታ፦ ‹ፆኦሲኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌዔሢሮ፥
38 Mas, porque dizeis: Peso do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta expressão Peso do Senhor (havendo-vos eu ordenado: não direis Peso do Senhor ),
39 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዒንሢንታ ዔያቶንታ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶና ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢናም ዒንጌ ካታሞ ኬዲ ዔኪ ታ ቤርታፓ ሺኢሺ ኬኤራንዳሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
39 por isso, eis que também eu me esquecerei totalmente de vós e a vós, e à cidade que vos dei a vós, e a vossos pais, tirarei da minha presença.
40 ዔያቶይዳ ታኣኒ ፔቴታዖ ዋሊንታኑዋያ፥ ናንጊና ናናንጋንዳ ቦርሲንቲና ሞኦሪንቲሢና ዔኪ ዬዓንዳኔ።»
40 E porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que não serão esquecidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.