Jeremias 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «ታኣኮ ቆልሞ ማዔ፥ ዴሮ ዣኣሊሳ ዓሶና ባይዛ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔ!» ሂዚ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ።
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፥ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ዴሮ ሄንቃ ዓሶም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴሮ ታኣኮ ዒንሢ ኮይሳ ጎይፆ ሄንቂባኣሴ፤ ዒንሢ ታኣኮ ዴሮ ዳውሲ ዣኣሊሲ ባይዜኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ማዾሮ ቢያ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
3 ፒኢጫዺ ዓቴ ታ ዴሮ ታኣኒ ዜርቂ ሃሼ ዓጮይዳፓ ቢያ ቡኩሲ ዔያታ ሾይንቴ ዓጮ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዔያታ ሚርጌ ናይ ሾዓንዳሢሮ ፓይዳ ዔያቶኮ ሚርጊ ሚርጊ ዓኣዻንዳኔ።
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
4 ዔያቶ ሄንቃንዳ ዓሲ ታኣኒ ዶኦራንዳኔ፤ ታኣኮ ዴራ ሃካፓ ሴካ ዒጊቹሞና ዲቃቲሢና ባኣያ ናንጋንዳኔ፤ ሃሣ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ ሴላዻዓኬ፤ ዬያ ጌዔሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዳውቴ ዜርፆ ባኣካፓ ፂሎ ማዔያ ካኣቲ ታኣኒ ዶኦማንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ዔራቶና ዎይሣንዳኔ፤ ዓጮይዳ ቢያ ፒዜ፥ ሃሣ ጎኔ ማዔ ባኣዚ ማዻንዳኔ።
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e procederá sabiamente, executando o juízo e a justiça na terra.
6 ዒዚ ካኣታዻ ዎዶና ዪሁዳ ዴራ ዻቂንታ ዴንቃንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፃ፦ ‹ኑኡም ፂሎ ባኣዚ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ› ጌይንታንዳኔ።
6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
7 «ዓሳ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ጌፒንዱዋ ዎዴ ዬዓንዳኔ።
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
8 ዬያ ሃሺ ዔያታ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኬዶ ዛሎ ዓጫፓ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያታ ዜርቂንቲ ዓኣ ሜሌ ዓጫፓ ቡኩሲ ዔኪ ሙኬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ጌፓንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያቶ ዓጮ ማዔሢዳ ዔያታ ናንጋንዳኔ።»
8 mas: Vive o Senhor, que tirou e que trouxe a linhagem da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e eles habitarão na sua terra.
9 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎ ታ ማላዛ ታኣኮ ዒና ዖዪ ሜሜቃኔ፤
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido do vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
10 ሳዓ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዞኦስካ ኮኦማያ ማዔ ዓሶና ኩሜኔ፤
10 Pois a terra está cheia de adúlteros; por causa da maldição a terra chora, e os pastos do deserto se secam. A sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
12 ዬያሮ ዔያታ ዴንዳ ጎይፃ ሃሊሢ ዔያቶም ማዓንዳኔ፤
12 Portanto o seu caminho lhes será como veredas escorregadias na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua punição, diz o Senhor.
13 ሳማሪያይዳ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ማዼ ሻኣካ ባኮ ታ ዴንቄኔ፤
13 Nos profetas de Samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
14 ጋዓንቴ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, de sorte que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra.
15 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎ ሂዚ ጋዔኔ፦
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዬሩሳላሜ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ኬኤዛ ባኮ ዋይዚፖቴ፤ ዔያታ ሃጊ ማዺንታኑዋ ባኣዚ ኬኤዚ ዒንሢ ጌሻንዳኔ፤ ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛንዳሢ ዔያታ ፔ ዒኖና ማሌ ባኣዚ ማዓንዳኣፓዓቴም ታ ዔያቶም ኬኤዜያ ማዓዓኬ፤
16 Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
17 ታ ቃኣሎ ዋይዞ ዒፃ ዴሮም፦ ‹ዒንሢሮ ዚቲ ጎዑዋቴ፥ ኮሺ ማዓንዳኔ› ዔያታ ጋዓንዳኔ፤ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዓሢም ዔያታ፦ ‹ዔኤቢ ባኣሴ፥ ፔቴታዖ ሜታ ኔና ሄላዓኬ› ጋዓንዳኔ።»
17 Dizem continuamente aos que desprezam a palavra do Senhor: Paz tereis; e a todo o que anda na teimosia do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 ዔያቶ ባኣካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻኒ ማሊ ዞርታ ዞሮ ዋይዚ፤ ሃሣ ዬያ ጌይንቴ ባኮ ዒና ዔኪ ዓይሢንቴይ ዖናዳይ?
18 Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ፑርቶ ዓሶ ቶኦኮይዳ ባዞ ጉዳሢ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆ ሂዓዛ ሙካ ዋኣፆጉዲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዶዲ ዓልጎ ዢባሬጉዲ ሙኪ ኬዳሢ ኮሺ ዛጌ።
19 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos ímpios.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ማሌ ባኮ ማዺ ኩንሣንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ዻጋ ማዓያቱዋሴ፤ ሃጋ ዴራ ዬያ ቢያ ፔጋሲ ጋፒ ዔራንዳኔ።
20 Não retrocederá a ira do Senhor, até que ele tenha executado e cumprido os seus desígnios. Nos últimos dias entendereis isso claramente.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፔ ሼኔና ዔያታ ሩኡሪ ዴንዴኔ፥ ዬኖ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ታኣኒ ዳኪባኣሴ፤ ታኣኒ ታ ማሊሢኬ ጌይ ፔቴታዖ ዔያቶም ኬኤዜ ባኣዚ ባኣሴ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታ ሱንፆና ታ ማሊሢኬ ጌይ ዔኤቢ ኬኤዛኔ፤
21 Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
22 ዎንዴ ዔያቶ ባኣካፓ ታኣኒ ማዻኒ ማሊ ዞርታ ዞሮ ዋይዜይ ዓኣያ ማዔቴ ታ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዜያናንዳኔ፤ ታኣኮ ዴሮዋ ዎቦ ጎይፃፓ፥ ጊንሣ ሃሣ ፑርቶ ናንጋፓ ሃሺሲ ማሄያናንዳንቴኬ።»
22 Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዑኬንታ ሃኬ ማዔ ቤዞ ቢያሢንታይዳ ዓኣ ፆኦሲኬ።
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
24 ታኣኒ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ኩሚ ዓኣ ፆኦሲቱዋዓዳ? ዓሲ ጴዹዋ ቤስካ ዓኣሺንቴቴ ታኣኒ ዴንቁዋ ፆኦሲዳ?
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
25 ታ ሱንፆና ሉኡቂ ኬኤዛ ዓሳ ጋዓ ባኮ ታኣኒ ዋይዜኔ፤ ‹ታ ዓውቲ ዓውታዼኔ፥ ዓውቲ ታኣኒ ዛጌኔ› ጌይ ጌይ ዔያታ ዒላታኔ።
25 Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 ዬና ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ፔ ማሊፆና ማዢ ዔኬ፥ ሉኡዙሞ ባኮና ዴሮ ታኣኮ ዻቢሺ ናንጋሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ?
26 Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
27 ዔያቶኮ ዓዶንሢ ባዓኣሌ ካኣሽኪ ታ ሱንፆ ዋሌሢጉዲ ዔያታኣ ፔኤኮ ዓውቶ ዎሊም ኬኤዚ ኬኤዚ ሺሬም ታኣኮ ዴራ ታ ሱንፆ ዋላንዳያ ዔያቶም ማላኔ።
27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
28 ታ ማሊሢ ኬኤዛያታዖ ዓውቲ ዓውታዼ ዓሲ ዓኣቶ ፔኤኮ ዓውቶማ ሌሊ ኬኤዞንጎ፤ ታኣኮ ቃኣሎ ዋይዜ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ ጋዓንቴ ዒማ ዒ ዋይዜማ ጉሙርቂንቲሢና ኬኤዞም፤ ዲኢሪና ሜይ ዓኣፒናኮ ዓይጎ ፔቱሞ ዓኣይ?
28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
29 ታኣኮ ቃኣላ ታሚጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዶዶ ላሎ ሹዎ ዹይ ጋኣጫ ሞቶሻጉዲኬ።
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
30 ፔቴ ባጋሢፓ ቃኣላ ዉኡቂሢና፦ ‹ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላኬ› ጌይ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሶ ታኣኒ ዒዒፃኔ።
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 ዔያታ ፔ ዒናፓ ኬሲ ዔኪ፦ ‹ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላኬ› ጌይ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶዋ ታ ዒፃኔ።
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
32 ሃይሾ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ዋይዙዋቴ! ሉኡዙሞ ሌሊ ማዔ ዓውቶ ፔኤኮ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሶ ታ ዒፃኔ፤ ዬያ ዓውቶ ዔያታ ኬኤዚ ኬኤዚ ሉኡዚ ሌሊ ማዔ ፔኤኮ ሆኦሊንቲፆና ታኣኮ ዴሮ ጎኔ ጎይፃፓ ኬሳኔ፤ ታ ዔያቶ ዳኪባኣሴ፤ ታኣም ዴንዱዋቴ ታ ጌይባኣሴ፤ ታኣኮ ዴሮም ማኣዳ ባኣዚ ዔያታ ኬኤዛ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com a sua vã jactância; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e eles não trazem proveito algum a este povo, diz o Senhor.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ፥ ቄኤሴ፤ ሃንጎ ሃሣ ታ ዴሮፓ ፔቴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዒ ዴኤፄ ባካ ዓይጎዳይ?› ጌይ ኔና ዖኦጬቴ፥ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዒ ዴኤፄ ባካ ዒንሢኬ፤ ዬያሮ ፔ ቤርታፓ ዒንሢ ዒ ሺኢሻንዳኔ› ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
33 Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
34 ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሲ፥ ቄኤሴ፤ ሃንጎ ሃሣ ዴሮፓ ፔቴ ዓሲ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌይ ኬኤዜቴ ዬያ ዓሢንታ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶንታይዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.
35 ዬያ ጌይፆ ሃሺ ፔቴ ፔቴሢ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሂ ኬኤዜ ባካ ዓይጎዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡም ዎዚ ጌዔይ?› ጌዒ ፔኤኮ ላጋሢና ዒጊናሢያ ዖኦጫንዳያ ኮይሳኔ።
35 Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
36 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌይ ፔቴታዖ ዔኤቢ ኬኤዚፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛ ቃኣላ ዎይቲ ባሲ ማዒ ዴኤፃኒ ዳንዳዓይ? ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢኮ ቃኣሎ ዎቢሳኔ።
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
37 ኔኤኒ ዔርሚያሴ! ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ኮይላ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዚ ጌይ ማሂ ኬኤዜይ? ዓይጎ ባኣዚ ኬኤዜይ?› ጌይ ዖኦጬ።
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
38 ጋዓንቴ ዔያቶ ባኣካፓ ታኣኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒፂ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌይ ዔያታ ኬኤዛያ፥ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባሲ ማዒ ዴኤፃ ባኣዚ ጌይፖቴ› ጌዒ ታ ዔያቶም ኬኤዜንቴ ዔያታ፦ ‹ፆኦሲኮ ባሲ ማዔ ዴኤሢ ባኣዚ› ጌዔሢሮ፥
38 Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
39 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዒንሢንታ ዔያቶንታ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶና ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢናም ዒንጌ ካታሞ ኬዲ ዔኪ ታ ቤርታፓ ሺኢሺ ኬኤራንዳሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
39 por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
40 ዔያቶይዳ ታኣኒ ፔቴታዖ ዋሊንታኑዋያ፥ ናንጊና ናናንጋንዳ ቦርሲንቲና ሞኦሪንቲሢና ዔኪ ዬዓንዳኔ።»
40 e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.