Jeremias 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዔርሚያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዚንቴኔ፦
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 «ሃሢ ዔቂጋፓ ዖቶ ማዣ ማንዚ ማኣሪ ዎቴ፤ ዒኢካ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳ ባኣዚ ዓኣኔ።»
2 "Vá à casa do oleiro, e ali você ouvirá a minha mensagem".
3 ዬያሮ ታኣኒ ዒኢካ ዎታዖ ማንዚ ዖቶ ማዣ ቤዞይዳ ፔኤኮ ዖቶ ማዣንቴ ዴንቄኔ፤
3 Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
4 ዬይ ማንዚ ማዣ ዖታ ፑርታ ዎዶና ላሚ ጊንሣ ዬያ ዢኢጮ ዓጮ ዋኣሢና ዎዒሳዖ ፔ ሼኔ ጌዔ ጎይፆ ሜሌ ባኣዚ ማዣኔ።
4 Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
5 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
5 Então o Senhor dirigiu-me a palavra:
6 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዖቶ ማዣ ማንዚ ኮዔ ጎይሢ ኮዔ ባኣዚ ማዣሢጉዲ ታኣኒ ዒንሢዳ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ዬይ ዢኢጮ ዓጫ ዬያ ማንዚ ኩጮ ጋራ ዓኣሢጉዲ ዒንሢያ ታኣኮ ኩጮ ጋራኬ።
6 "Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? ", pergunta o Senhor. "Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
7 ታኣኒ ፔቴ ዴሬ፤ ሃንጎ ካኣቶ፦ ‹ቱጊ ሺኢሻንዳኔ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜንሢ ባይዛንዳኔ› ጌይ ኬኤዜንቴ፥
7 Se em algum momento eu decretar que uma nação ou um reino seja arrancado, despedaçado e arruinado,
8 ዬይ ዴራ ፔኤኮ ዻቢንቶ ዔሪ ፑርቱማፓ ማዔቴ ታኣኒ ማዻንዳኔ ጌይ ማሌ ፑርቶ ባኮ ዔያቶይዳ ሄሊሳዓኬ።
8 e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
9 ጊንሣ ሃሣ ታኣኒ ፔቴ ዴሬ ማዔቴያ ካኣቶ፦ ‹ዾቂ ዶዲሻንዳኔ፤ ማዢያ ሚዛጲሲ ዔቂሳንዳኔ› ጌዒ ኬኤዜንቴ፥
9 E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
10 ዬይ ዴራ ታኣም ዓይሢንቶ ዒፂ ታና ናሹዋ ፑርታ ባኣዚ ማዻያ ማዔቴ ታኣኒ ዬያ ማዻንዳኔ ጌይ ማሌ ኮዦ ባኮ ሃሃሻንዳኔ።
10 e se ele fizer o que eu reprovo e não me obedecer, então me arrependerei do bem que eu pretendia fazer em favor dele.
11 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ፑርታ ባኣዚ ዔኪ ዬዓኒ ጊኢጊሺሢዳ ማዔሢ ዪሁዳ ዴሮና ዬሩሳላሜ ዴሮናም ኬኤዜ፤ ዔያታ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲ፥ ዔያታ ሃንታ ሃንቲፆና ማዻ ማዾና ቢያ ላኣሚ ጊኢጊሻንዳጉዲ ዔያቶም ዞሪ ኬኤዜ።
11 "Agora, portanto, diga ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o Senhor: Estou preparando uma desgraça e fazendo um plano contra vocês. Por isso, converta-se cada um de seu mau procedimento e corrija a sua conduta e as suas ações’.
12 ዔያታ ጋዓንቴ፦ ‹ጉሪ ላቢፖ፤ ኑ ማሌ ባኮ ማማዻንዳኔ፤ ሃቺም ኑኡኒ ዋይዞ ዒፃንዳኔ› ጌይ ኔኤም ማሃንዳኔ።»
12 Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’. "
13 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
13 Portanto, assim diz o Senhor: "Perguntem entre as nações se alguém já ouviu uma coisa dessas; coisa tremendamente horrível fez a virgem, Israel!
14 ሊባኖኦሴኮ ሹቺ ሌሊ ማዔ ዹኮይዳ ሻቺ ኬዲ ላሂባኣ ዎዴ ዓኣ?
14 Poderá desaparecer a neve do Líbano de suas encostas rochosas? Poderá parar de fluir suas águas frias, vindas de lugares distantes?
15 ታኣኮ ዴራ ጋዓንቴ ታና ዋሌኔ፤
15 Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim: queimam incenso a ídolos inúteis, que os fazem tropeçar em seus caminhos e nas antigas veredas, para que andem em desvios, em estradas não aterradas.
16 ዔያቶኮ ሳዖይዳ ማዺንታንዳ ባካ ዓሲኮ ዑስካ ጌላያ ማዓንዳኔ፤
16 A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
17 ዓልጎ ዢባሬ ጫሪንካ ሲላሊ ፒፂ ዔኪ ዳካሢጉዲ
17 Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos; eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota".
18 ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዴሮ ባኣካፓ፦ «ሃኒ ዬዑዋቴ፥ ዔርሚያሴ ኑ ማዻንዳ ባኣዚ ዎላ ዞርቶም! ፆኦሲ ዎጎ ታማርሳ ቄኤሶንታ ኑና ዞራ ዔሮ ዓሶንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኑኡም ኬኤዛ ዓሶንታፓ ቢያ ዎዴ ኑ ዋይዚ ዔካንዳ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃይካፓ ሴካ ዔርሚያሴ ጋዓሢ ዋይዚፆይዳፓ ዒ ጌስታ ጌኤዞና ዒዛ ቡኡዲ ዻቢሲ ዎጎና ኑ ዒዛ ዓይሢሶም» ጌይ ዎላ ጌስቴኔ።
18 Então disseram: "Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser".
19 ዔያታ ዬያ ማሌሢሮ ታኣኒ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ታኣኮ ሞርካ ታጊዳ ጋዓ ፑርቶ ባኮ ዋይዜ።
19 Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
20 ኮሺ ማዼ ማዾ ዛላ ማሂ ዒንጎማ ፑርታ ማዺሢዳ? ዔያቶይዳ ኔ ዻጋዺ ዔቁዋጉዲ ታኣኒ ኔ ቤርታ ዔቂ ኔና ቃይሼሢ ማሊ ጶቂሤ፤ ሃኣዛጌ፥ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ታኣኒ ሎኦሚ ሜቃንዳ ዔቴ ቦኦኬኔ።
20 Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃሢ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ናኣቶ ናይዚና፥ ዔያቶዋ ዖልዚና ኩርሴ፤ ዔያቶኮ ላኣላ ዓኒባኣያ፥ ሃሣ ናይ ባኣያ ማዒ ዓቶንጎ፤ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ጋርቻ ሃይቆንጎ፥ ዼጌሢ ጊንሣ ዖልዚና ሃይቂ ኩዶንጎ።
21 Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as suas mulheres fiquem sem filhos e viúvas; que os seus homens sejam mortos, e os seus rapazes sejam mortos pela espada na batalha.
22 ዔያቶ ማንጊ ዖላንዳ ዓሲ ዔርቲባኣንቴ ዔያቶይዳ ዳኬ፤ ዔያቶ ማኣራ ዒላቲ ዋይዚንቶንጎ፤ ዔያታ ታኣኒ ሎኦማንዳ ዔቶ ታኣም ቦኦኬኔ፤ ታኣኒ ዓዺንታንዳ ፒራሢያ ታኣም ዔያታ ጊኢጊሼኔ።
22 Seja ouvido o grito que vem de suas casas, quando repentinamente trouxeres invasores contra eles; pois cavaram uma cova para me capturarem e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ታና ዎዻኒ ማሌ ጌኖ ማዾ ኔ ዔራኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ዓቶም ጌይፖ፤ ጎማ ዔያቶኮ ጌኤሽካንዳጉዲ ማዺፖ፤ ኔ ቤርታ ዔያቶ ባሺንቲሲ፥ ኔኤኮ ዼኤፖ ዻጎና ዔያቶ ባይዜ» ጌይ ሺኢቄኔ።
23 Mas tu conheces, ó Senhor, todas as suas conspirações para me matarem. Não perdoes os seus crimes nem apagues de diante da tua vista os seus pecados. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles na hora da tua ira!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.