Jeremias 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዔርሚያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዚንቴኔ፦
1 O Senhor Deus me disse:
2 «ሃሢ ዔቂጋፓ ዖቶ ማዣ ማንዚ ማኣሪ ዎቴ፤ ዒኢካ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳ ባኣዚ ዓኣኔ።»
2 — Desça até a casa onde fazem potes de barro, e lá eu lhe darei a minha mensagem.
3 ዬያሮ ታኣኒ ዒኢካ ዎታዖ ማንዚ ዖቶ ማዣ ቤዞይዳ ፔኤኮ ዖቶ ማዣንቴ ዴንቄኔ፤
3 Então eu fui e encontrei o oleiro trabalhando com o barro sobre a roda de madeira.
4 ዬይ ማንዚ ማዣ ዖታ ፑርታ ዎዶና ላሚ ጊንሣ ዬያ ዢኢጮ ዓጮ ዋኣሢና ዎዒሳዖ ፔ ሼኔ ጌዔ ጎይፆ ሜሌ ባኣዚ ማዣኔ።
4 Quando o pote que o oleiro estava fazendo não ficava bom, ele pegava o barro e fazia outro, conforme queria.
5 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
5 Aí o Senhor me disse:
6 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዖቶ ማዣ ማንዚ ኮዔ ጎይሢ ኮዔ ባኣዚ ማዣሢጉዲ ታኣኒ ዒንሢዳ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ዬይ ዢኢጮ ዓጫ ዬያ ማንዚ ኩጮ ጋራ ዓኣሢጉዲ ዒንሢያ ታኣኮ ኩጮ ጋራኬ።
6 — Será que eu não posso fazer com o povo de Israel o mesmo que o oleiro faz com o barro? Vocês estão nas minhas mãos assim como o barro está nas mãos do oleiro. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
7 ታኣኒ ፔቴ ዴሬ፤ ሃንጎ ካኣቶ፦ ‹ቱጊ ሺኢሻንዳኔ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜንሢ ባይዛንዳኔ› ጌይ ኬኤዜንቴ፥
7 Em qualquer momento, posso dizer que vou arrancar, derrubar ou destruir qualquer nação ou reino.
8 ዬይ ዴራ ፔኤኮ ዻቢንቶ ዔሪ ፑርቱማፓ ማዔቴ ታኣኒ ማዻንዳኔ ጌይ ማሌ ፑርቶ ባኮ ዔያቶይዳ ሄሊሳዓኬ።
8 Mas, se essa nação ou esse reino abandonar a sua maldade, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
9 ጊንሣ ሃሣ ታኣኒ ፔቴ ዴሬ ማዔቴያ ካኣቶ፦ ‹ዾቂ ዶዲሻንዳኔ፤ ማዢያ ሚዛጲሲ ዔቂሳንዳኔ› ጌዒ ኬኤዜንቴ፥
9 Mas eu também posso dizer que vou fundar ou construir qualquer nação ou reino.
10 ዬይ ዴራ ታኣም ዓይሢንቶ ዒፂ ታና ናሹዋ ፑርታ ባኣዚ ማዻያ ማዔቴ ታኣኒ ዬያ ማዻንዳኔ ጌይ ማሌ ኮዦ ባኮ ሃሃሻንዳኔ።
10 Mas, se essa nação fizer o que é mau e não me obedecer, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
11 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ፑርታ ባኣዚ ዔኪ ዬዓኒ ጊኢጊሺሢዳ ማዔሢ ዪሁዳ ዴሮና ዬሩሳላሜ ዴሮናም ኬኤዜ፤ ዔያታ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲ፥ ዔያታ ሃንታ ሃንቲፆና ማዻ ማዾና ቢያ ላኣሚ ጊኢጊሻንዳጉዲ ዔያቶም ዞሪ ኬኤዜ።
11 Portanto, Jeremias, diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que estou fazendo planos contra eles e me preparando para castigá-los. Diga que deixem de fazer o que é mau e que melhorem a sua maneira de viver e de agir.
12 ዔያታ ጋዓንቴ፦ ‹ጉሪ ላቢፖ፤ ኑ ማሌ ባኮ ማማዻንዳኔ፤ ሃቺም ኑኡኒ ዋይዞ ዒፃንዳኔ› ጌይ ኔኤም ማሃንዳኔ።»
12 Eles vão responder: “Não adianta; nós vamos seguir os nossos planos. Todos nós vamos agir de acordo com a teimosia e a maldade do nosso coração.”
13 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
13 “Portanto, eu, o Senhor , digo: Perguntem a todas as nações se, por acaso, já houve alguma coisa igual. O povo de Israel fez uma coisa horrível!
14 ሊባኖኦሴኮ ሹቺ ሌሊ ማዔ ዹኮይዳ ሻቺ ኬዲ ላሂባኣ ዎዴ ዓኣ?
14 Será que alguma vez deixou de haver neve nas altas rochas dos montes Líbanos? Por acaso, secam as suas águas frias que correm montanha abaixo?
15 ታኣኮ ዴራ ጋዓንቴ ታና ዋሌኔ፤
15 Mas o meu povo tem esquecido de mim e queima incenso aos ídolos. No caminho em que deviam andar, eles tropeçam. Não seguem os caminhos antigos, mas vão por atalhos que não estão marcados.
16 ዔያቶኮ ሳዖይዳ ማዺንታንዳ ባካ ዓሲኮ ዑስካ ጌላያ ማዓንዳኔ፤
16 Eles fizeram desta terra uma coisa horrorosa, que será desprezada para sempre. Todos os que passarem ficarão espantados e balançarão a cabeça.
17 ዓልጎ ዢባሬ ጫሪንካ ሲላሊ ፒፂ ዔኪ ዳካሢጉዲ
17 Eu espalharei o meu povo diante dos inimigos, como o pó que é soprado pelo vento leste. Virarei as costas para eles e não os ajudarei quando a desgraça chegar.”
18 ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዴሮ ባኣካፓ፦ «ሃኒ ዬዑዋቴ፥ ዔርሚያሴ ኑ ማዻንዳ ባኣዚ ዎላ ዞርቶም! ፆኦሲ ዎጎ ታማርሳ ቄኤሶንታ ኑና ዞራ ዔሮ ዓሶንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኑኡም ኬኤዛ ዓሶንታፓ ቢያ ዎዴ ኑ ዋይዚ ዔካንዳ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃይካፓ ሴካ ዔርሚያሴ ጋዓሢ ዋይዚፆይዳፓ ዒ ጌስታ ጌኤዞና ዒዛ ቡኡዲ ዻቢሲ ዎጎና ኑ ዒዛ ዓይሢሶም» ጌይ ዎላ ጌስቴኔ።
18 Aí o povo disse: — Vamos dar um jeito de nos livrarmos de Jeremias! Pois sempre haverá sacerdotes para nos ensinar, sábios para nos dar conselhos e
19 ዔያታ ዬያ ማሌሢሮ ታኣኒ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ታኣኮ ሞርካ ታጊዳ ጋዓ ፑርቶ ባኮ ዋይዜ።
19 Então eu orei assim: — Ó
20 ኮሺ ማዼ ማዾ ዛላ ማሂ ዒንጎማ ፑርታ ማዺሢዳ? ዔያቶይዳ ኔ ዻጋዺ ዔቁዋጉዲ ታኣኒ ኔ ቤርታ ዔቂ ኔና ቃይሼሢ ማሊ ጶቂሤ፤ ሃኣዛጌ፥ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ታኣኒ ሎኦሚ ሜቃንዳ ዔቴ ቦኦኬኔ።
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? No entanto, eles cavaram um buraco para que eu caia nele. Lembra que fui falar contigo em favor deles, pedindo que não fizesses nada contra eles enquanto estavas irado .
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃሢ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ናኣቶ ናይዚና፥ ዔያቶዋ ዖልዚና ኩርሴ፤ ዔያቶኮ ላኣላ ዓኒባኣያ፥ ሃሣ ናይ ባኣያ ማዒ ዓቶንጎ፤ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ጋርቻ ሃይቆንጎ፥ ዼጌሢ ጊንሣ ዖልዚና ሃይቂ ኩዶንጎ።
21 Mas, agora, ó Deus, deixa que os filhos deles morram de fome ou que sejam mortos na guerra. Que as mulheres percam os seus maridos e filhos, que os homens morram de doenças, e que os moços sejam mortos na guerra!
22 ዔያቶ ማንጊ ዖላንዳ ዓሲ ዔርቲባኣንቴ ዔያቶይዳ ዳኬ፤ ዔያቶ ማኣራ ዒላቲ ዋይዚንቶንጎ፤ ዔያታ ታኣኒ ሎኦማንዳ ዔቶ ታኣም ቦኦኬኔ፤ ታኣኒ ዓዺንታንዳ ፒራሢያ ታኣም ዔያታ ጊኢጊሼኔ።
22 Manda que uma quadrilha ataque de surpresa as suas casas e que eles gritem de medo. Pois cavaram um buraco para eu cair nele e armaram armadilhas para me pegar.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ታና ዎዻኒ ማሌ ጌኖ ማዾ ኔ ዔራኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ዓቶም ጌይፖ፤ ጎማ ዔያቶኮ ጌኤሽካንዳጉዲ ማዺፖ፤ ኔ ቤርታ ዔያቶ ባሺንቲሲ፥ ኔኤኮ ዼኤፖ ዻጎና ዔያቶ ባይዜ» ጌይ ሺኢቄኔ።
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que eles fizeram para me matar. Não perdoes a maldade deles; não apagues o seu pecado. Joga-os no chão, derrotados. Trata-os assim enquanto estás irado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.