Jeremias 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዔርሚያሴም ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ሂዚ ጋዓ ቃኣላ ኬኤዚንቴኔ፦
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, dizendo:
2 «ሃሢ ዔቂጋፓ ዖቶ ማዣ ማንዚ ማኣሪ ዎቴ፤ ዒኢካ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳ ባኣዚ ዓኣኔ።»
2 Dispõe-te, e desce à casa do oleiro, e lá ouvirás as minhas palavras.
3 ዬያሮ ታኣኒ ዒኢካ ዎታዖ ማንዚ ዖቶ ማዣ ቤዞይዳ ፔኤኮ ዖቶ ማዣንቴ ዴንቄኔ፤
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava entregue à sua obra sobre as rodas.
4 ዬይ ማንዚ ማዣ ዖታ ፑርታ ዎዶና ላሚ ጊንሣ ዬያ ዢኢጮ ዓጮ ዋኣሢና ዎዒሳዖ ፔ ሼኔ ጌዔ ጎይፆ ሜሌ ባኣዚ ማዣኔ።
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se lhe estragou na mão, tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor :
6 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዖቶ ማዣ ማንዚ ኮዔ ጎይሢ ኮዔ ባኣዚ ማዣሢጉዲ ታኣኒ ዒንሢዳ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ዬይ ዢኢጮ ዓጫ ዬያ ማንዚ ኩጮ ጋራ ዓኣሢጉዲ ዒንሢያ ታኣኮ ኩጮ ጋራኬ።
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 ታኣኒ ፔቴ ዴሬ፤ ሃንጎ ካኣቶ፦ ‹ቱጊ ሺኢሻንዳኔ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜንሢ ባይዛንዳኔ› ጌይ ኬኤዜንቴ፥
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino para o arrancar, derribar e destruir,
8 ዬይ ዴራ ፔኤኮ ዻቢንቶ ዔሪ ፑርቱማፓ ማዔቴ ታኣኒ ማዻንዳኔ ጌይ ማሌ ፑርቶ ባኮ ዔያቶይዳ ሄሊሳዓኬ።
8 se a tal nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 ጊንሣ ሃሣ ታኣኒ ፔቴ ዴሬ ማዔቴያ ካኣቶ፦ ‹ዾቂ ዶዲሻንዳኔ፤ ማዢያ ሚዛጲሲ ዔቂሳንዳኔ› ጌዒ ኬኤዜንቴ፥
9 E, no momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 ዬይ ዴራ ታኣም ዓይሢንቶ ዒፂ ታና ናሹዋ ፑርታ ባኣዚ ማዻያ ማዔቴ ታኣኒ ዬያ ማዻንዳኔ ጌይ ማሌ ኮዦ ባኮ ሃሃሻንዳኔ።
10 se ele fizer o que é mau perante mim e não der ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que houvera dito lhe faria.
11 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ፑርታ ባኣዚ ዔኪ ዬዓኒ ጊኢጊሺሢዳ ማዔሢ ዪሁዳ ዴሮና ዬሩሳላሜ ዴሮናም ኬኤዜ፤ ዔያታ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲ፥ ዔያታ ሃንታ ሃንቲፆና ማዻ ማዾና ቢያ ላኣሚ ጊኢጊሻንዳጉዲ ዔያቶም ዞሪ ኬኤዜ።
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal e formo um plano contra vós outros; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau proceder e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 ዔያታ ጋዓንቴ፦ ‹ጉሪ ላቢፖ፤ ኑ ማሌ ባኮ ማማዻንዳኔ፤ ሃቺም ኑኡኒ ዋይዞ ዒፃንዳኔ› ጌይ ኔኤም ማሃንዳኔ።»
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque andaremos consoante os nossos projetos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.
13 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai agora entre os gentios sobre quem ouviu tal coisa. Coisa sobremaneira horrenda cometeu a virgem de Israel!
14 ሊባኖኦሴኮ ሹቺ ሌሊ ማዔ ዹኮይዳ ሻቺ ኬዲ ላሂባኣ ዎዴ ዓኣ?
14 Acaso, a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 ታኣኮ ዴራ ጋዓንቴ ታና ዋሌኔ፤
15 Contudo, todos os do meu povo se têm esquecido de mim, queimando incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas não aterradas;
16 ዔያቶኮ ሳዖይዳ ማዺንታንዳ ባካ ዓሲኮ ዑስካ ጌላያ ማዓንዳኔ፤
16 para fazerem da sua terra um espanto e objeto de perpétuo assobio; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 ዓልጎ ዢባሬ ጫሪንካ ሲላሊ ፒፂ ዔኪ ዳካሢጉዲ
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዴሮ ባኣካፓ፦ «ሃኒ ዬዑዋቴ፥ ዔርሚያሴ ኑ ማዻንዳ ባኣዚ ዎላ ዞርቶም! ፆኦሲ ዎጎ ታማርሳ ቄኤሶንታ ኑና ዞራ ዔሮ ዓሶንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኑኡም ኬኤዛ ዓሶንታፓ ቢያ ዎዴ ኑ ዋይዚ ዔካንዳ ባኣዚ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃይካፓ ሴካ ዔርሚያሴ ጋዓሢ ዋይዚፆይዳፓ ዒ ጌስታ ጌኤዞና ዒዛ ቡኡዲ ዻቢሲ ዎጎና ኑ ዒዛ ዓይሢሶም» ጌይ ዎላ ጌስቴኔ።
18 Então, disseram: Vinde, e forjemos projetos contra Jeremias; porquanto não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta; vinde, firamo-lo com a língua e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 ዔያታ ዬያ ማሌሢሮ ታኣኒ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ታኣኮ ሞርካ ታጊዳ ጋዓ ፑርቶ ባኮ ዋይዜ።
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 ኮሺ ማዼ ማዾ ዛላ ማሂ ዒንጎማ ፑርታ ማዺሢዳ? ዔያቶይዳ ኔ ዻጋዺ ዔቁዋጉዲ ታኣኒ ኔ ቤርታ ዔቂ ኔና ቃይሼሢ ማሊ ጶቂሤ፤ ሃኣዛጌ፥ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ታኣኒ ሎኦሚ ሜቃንዳ ዔቴ ቦኦኬኔ።
20 Acaso, pagar-se-á mal por bem? Pois abriram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo seu bem-estar, para desviar deles a tua indignação.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃሢ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ናኣቶ ናይዚና፥ ዔያቶዋ ዖልዚና ኩርሴ፤ ዔያቶኮ ላኣላ ዓኒባኣያ፥ ሃሣ ናይ ባኣያ ማዒ ዓቶንጎ፤ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ጋርቻ ሃይቆንጎ፥ ዼጌሢ ጊንሣ ዖልዚና ሃይቂ ኩዶንጎ።
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e ao poder da espada; sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; seus maridos sejam mortos de peste, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 ዔያቶ ማንጊ ዖላንዳ ዓሲ ዔርቲባኣንቴ ዔያቶይዳ ዳኬ፤ ዔያቶ ማኣራ ዒላቲ ዋይዚንቶንጎ፤ ዔያታ ታኣኒ ሎኦማንዳ ዔቶ ታኣም ቦኦኬኔ፤ ታኣኒ ዓዺንታንዳ ፒራሢያ ታኣም ዔያታ ጊኢጊሼኔ።
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres bandos sobre eles de repente. Porquanto abriram cova para prender-me e puseram armadilha aos meus pés.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያታ ታና ዎዻኒ ማሌ ጌኖ ማዾ ኔ ዔራኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ዓቶም ጌይፖ፤ ጎማ ዔያቶኮ ጌኤሽካንዳጉዲ ማዺፖ፤ ኔ ቤርታ ዔያቶ ባሺንቲሲ፥ ኔኤኮ ዼኤፖ ዻጎና ዔያቶ ባይዜ» ጌይ ሺኢቄኔ።
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não lhes perdoes a iniquidade, nem lhes apagues o pecado de diante da tua face; mas sejam derribados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.