Jeremias 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ጎማ ዒንሢኮ ዓንጊ ቢዒሬና ፃኣፒንቴኔ፤ ዓጬ ማዔ ዓልማዞ ጌይንታ ባኮና ዒንሢኮ ዒኖ ጋራ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻ ቤዞኮ ካኣሮጉዴ ባኮይዳ ቆኦቂንቲ ፃኣፒንቴኔ።
1 Acha-se inscrito o pecado de Judá com estilete de ferro; e gravado com ponta de diamante sobre a pedra de seu coração,
2 ዒንሢኮ ዓጮ ጉቤሢዳ ጌሜሮና ዹኮናይዳ፤ ዬያጉዲ ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆኮ ዴማ ዴራ ፔኤኮ ጊንፆ ሾይንቲ ኬስካ ናኣቶና ናኣቶና ቢያ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ፥ ዻኣቦዋ ዻኣቢ ዓሼራ ጌይንታ ፆኦዜሎም ዚጊ ካኣሽካኔ።
2 nos ângulos de seus altares. {Lembrando-se de seus filhos}, {pensam} em suas estelas e marcos sagrados, junto das árvores verdejantes no alto das colinas elevadas.
3 ዒንሢኮ ዓጮይዳ ዒንሢ ማዼ ዼኤፖ ጎሞ ዛሎሮ ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎንታ ዓኣ ባኮንታ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞዋ ሞርካ ዒንሢኮ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
3 Entregarei à pilhagem a minha montanha que domina a planície, assim como os teus bens e tesouros, e os lugares altos em que pecas pela terra inteira.
4 ዻጋ ታኣኮ ታሚ ማዒ ዔኤታንዳጉዲ ዒንሢ ማዼሢሮ፤ ዬይ ሃሣ ናንጊና ዔኤቲ ዴዓንዳሢሮ ታ ዒንሢም ዒንጌ ዴና ቢያ ዒንሢኮ ዔውታንዳጉዲና ዒንሢ ዔሩዋ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮም ዓይሌ ማዒ ማዻያ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ።»
4 Deixarás ao abandono a herança que te conferira, e eu te farei o escravo dos teus inimigos, em terra que desconheces, porquanto acendeste o fogo de minha cólera que não mais cessará de flamejar.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Eis o que diz o Senhor: Maldito o homem que confia em outro homem, que da carne faz o seu apoio e cujo coração vive distante do Senhor!
6 ዬያጉዴ ዓሲ
6 Assemelha-se ao cardo da charneca e nem percebe a chegada do bom tempo, habitando o solo calcinado do deserto, terra salobra em que ninguém reside.
7 «ታና ሌሊ ጉሙርቂ ናንጋ ዓሲ ጋዓንቴ ዓንጂንቴያኬ።
7 Bendito o homem que deposita a confiança no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
8 ዬይ ዓሢ ዎታ ዎርዚኮ ዓልቃ ካሮ ኮይላ ቱኪንቴያ
8 Assemelha-se à árvore plantada perto da água, que estende as raízes para o arroio; se vier o calor, ela não temerá, e sua folhagem continuará verdejante; não a inquieta a seca de um ano, pois ela continua a produzir frutos.
9 «ዓሲኮ ዒኔ ቢያ ባኣዚፓ ባሼ
9 Nada mais ardiloso e irremediavelmente mau que o coração. Quem o poderá compreender?
10 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዓሲኮ ማሊሢንታ
10 Eu, porém, que sou o Senhor, sondo os corações e escruto os rins, a fim de recompensar a cada um segundo o seu comportamento e os frutos de suas ações.
11 ዎጌባኣ ጎይሢና ቆሎ ቡኩሳ ዓሲ
11 Qual perdiz a chocar ovos que não pôs, tal é aquele que pela fraude se enriqueceu; em meio à vida, precisa deixá-los; demonstra, pelo seu fim, ser insensato.
12 ኑኡኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ቤዛ
12 Trono sublime de glória antiga, ó santuário nosso,
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉሙርቃሢ ኔናኬ፤
13 Senhor, que sois a esperança de Israel, confundidos serão todos os que vos abandonam, e de vergonha serão cobertos os que de vós se afastam, por haverem deixado o Senhor, fonte das águas vivas.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃርጎ ታኣኮ ፖዒሴ፥ ኪፆዋ ታኣኮ ፓሤ፥ ታኣኒ ዻቃንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ታ ኔና ጋላታንዳኔ።
14 Curai-me, Senhor, e ficarei curado; salvai-me, e serei salvo, porque sois a minha glória.
15 ዴራ፦ «ዔርሚያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔኔ ጌይ ኔ ኑኡም ኬኤዜያንቴ፤ ሂዳዖ ዎይቲ ዬይ ማዺንቲ ኩሙዋ ዓቴይ?» ጌይ ታና ዖኦጫኔ።
15 Ei-los que clamam: Que é feito dos oráculos do Senhor? Que eles se cumpram!
16 ኔ ዴሮ ሄንቃያ ማዒ ኔኤም ማዺፆ ታኣኒ ሃሼ ዎዴ ባኣሴ፤ ሜቶ ዎዴ ዬዓኣብሽ ጌይ ታኣኒ ቤቂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዬያንታ ታ ጌዔ ባኮዋ ቢያ ዔዔራኔ።
16 Eu, porém, nunca vos incitei a enviar a desgraça, nem desejei o dia da catástrofe. Bem conheceis as palavras que me saíram da boca: elas estão em vossa presença.
17 ኔኤኒ ሜቶ ዎዴና ታኣኮ ፑኖ ካያሢ ማዔሢሮ ታና ዲቃሣያ ማዒፖ፤
17 Não me sejais objeto de espanto, vós que, no dia da desgraça, sois meu refúgio.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታና ዳውሳ ዓሶ ቢያ ቦርሲሴ፤ ታና ጋዓንቴ ቦርሲሲፖ፤ ዔያቶ ዒጊቺ ካራ ዔያቶኮ ባይዜ፤ ታና ጋዓንቴ ዲቃሢፖ፤ ሜቂ ዔያታ ጋኣጪንታንዳያ ሄላንዳኣና ላሚ ላሚ ዔያቶ ባይዜ።
18 Sejam envergonhados meus perseguidores, e não eu! Sejam consternados, não eu! Fazei recair sobre eles o dia da aflição, esmagai-os com dupla desgraça.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዬሩሳላሜ ካታሞ ካኣቲንታ ዴሮንታ ጌላ ማርሾ ካራ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃንጎ ጌሎ ካሮይዳኣ ዴንዲ ዔቄ፤
19 Eis o que me diz o Senhor: Vai colocar-te à porta dos filhos do povo, por onde entram e saem os reis de Judá, e a todas as portas de Jerusalém.
20 ታኣኒ ጋዓ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዴሮንታ! ዬያጉዲ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋያ ማዒ ሃያ ማርሾ ካሮና ጌላ ዓሳ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ!
20 Dir-lhes-ás: Escutai a palavra do Senhor, reis de Judá, povo de Judá, e vós todos, habitantes de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 ዒንሢኮ ሼምፖ ዓውሳኒ ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዛ ባኮ ካፑዋቴ፤ ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ዬሩሳላሜ ጌሎ ማርሾ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ።
21 Assim fala o Senhor. Evitai carregar - pois disso depende vossa vida - fardos no dia de sábado, fazendo-os atravessar as portas de Jerusalém.
22 ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓይሤ ጎይፆና ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦቦንቹዋቴ፥ ሃውሾ ኬሎና ዔኤቢ ኬዲ ዒንሢ ጋራፓ ኬስኪፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
22 Abstende-vos de transportar fardo algum para fora de vossas casas em dia de sábado. Não vos entregueis a trabalho algum, mas santificai o dia de sábado, como ordenei a vossos pais.
23 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታ ጋዓ ባኮ ታኣሲ ዋይዚባኣሴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሢባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ዋይዚ ዒፃ፥ ፑርታ ዓሲ ማዒሢና ታኣም ዓይሢንቲ ታጊዳፓ ዔኤቢ ዔኪ ዔሪፆዋ ዒፄኔ።
23 Eles, porém, não prestaram ouvidos, e endureceram a cerviz para não ouvirem, nem se deixarem instruir.
24 « ‹ዓካሪ ዒንሢ ታ ጋዓ ባኮ ዒናፓ ዋይዛያ ማዔቴ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ካታሞ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
24 Se verdadeiramente me escutardes - oráculo do Senhor -, se não deixardes passar carga nenhuma pelas portas desta cidade em dia de sábado, e se santificardes esse dia, abstendo-vos de desempenhar qualquer trabalho,
25 ዒንሢ ዬያይዴቴ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔ ካኣታ ፔኤኮ ዶንዞና ዎላ ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌላንዳኔ፤ ዔያታ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ዔያቶኮ ቤርታ፥ ሃሣ ጊንፃ ማዔም ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶናይዳ ዴዒ ጌላንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢያ ዎዴና ዴሬ ዒኢካ ኩሚ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
25 então pelas portas da cidade entrarão, conduzidos em carros e montados a cavalo, reis e príncipes que ocuparão o trono de Davi, assim como seus oficiais, a gente de Judá e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade será povoada para sempre!
26 ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶናይዳፓ፥ ቢኢኒያሜ ዓሶፓ፥ ጌሜሮ ዴማፓ፥ ዹኮና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎናፓ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዔኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑንጆንታ ጋላታ ዒንጊሢያ ዔኪ ዴራ ጌኤዦ ማኣሪ ሙካንዳኔ።
26 E outros virão das cidades de Judá, dos arredores de Jerusalém, das terras de Benjamim e das planícies e montes, assim como do Negeb, para oferecerem holocaustos, sacrifícios, oblações, incenso e sacrifícios de ações de graças na casa do Senhor.
27 ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማሲ ቦንቾ ሃሺ ዬያ ኬሎና ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ጌሊ፥ ታኣኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒንሢ ዒፄቴ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ዒኢካ ዓኣ ማኣሮ ቢያ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ታሞ ዎዻንዳ ዓሲያኣ ባኣሴ።› »
27 Se, porém, não observardes meus preceitos acerca da santificação do sábado, e a respeito da abstenção de transportar fardos pelas portas da cidade no dia de sábado, porei fogo nessas portas, e ele consumirá os palácios de Jerusalém, sem que ninguém possa extingui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.