Jeremias 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ጎማ ዒንሢኮ ዓንጊ ቢዒሬና ፃኣፒንቴኔ፤ ዓጬ ማዔ ዓልማዞ ጌይንታ ባኮና ዒንሢኮ ዒኖ ጋራ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻ ቤዞኮ ካኣሮጉዴ ባኮይዳ ቆኦቂንቲ ፃኣፒንቴኔ።
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro e com diamante pontiagudo, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares.
2 ዒንሢኮ ዓጮ ጉቤሢዳ ጌሜሮና ዹኮናይዳ፤ ዬያጉዲ ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆኮ ዴማ ዴራ ፔኤኮ ጊንፆ ሾይንቲ ኬስካ ናኣቶና ናኣቶና ቢያ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ፥ ዻኣቦዋ ዻኣቢ ዓሼራ ጌይንታ ፆኦዜሎም ዚጊ ካኣሽካኔ።
2 Seus filhos se lembram dos seus altares e dos seus postes-ídolos junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros.
3 ዒንሢኮ ዓጮይዳ ዒንሢ ማዼ ዼኤፖ ጎሞ ዛሎሮ ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎንታ ዓኣ ባኮንታ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞዋ ሞርካ ዒንሢኮ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
3 Ó monte do campo, os teus bens e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus territórios!
4 ዻጋ ታኣኮ ታሚ ማዒ ዔኤታንዳጉዲ ዒንሢ ማዼሢሮ፤ ዬይ ሃሣ ናንጊና ዔኤቲ ዴዓንዳሢሮ ታ ዒንሢም ዒንጌ ዴና ቢያ ዒንሢኮ ዔውታንዳጉዲና ዒንሢ ዔሩዋ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮም ዓይሌ ማዒ ማዻያ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ።»
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, faz da carne mortal o seu braço e aparta o seu coração do Senhor !
6 ዬያጉዴ ዓሲ
6 Porque será como o arbusto solitário no deserto e não verá quando vier o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 «ታና ሌሊ ጉሙርቂ ናንጋ ዓሲ ጋዓንቴ ዓንጂንቴያኬ።
7 Bendito o homem que confia no Senhor e cuja esperança é o Senhor .
8 ዬይ ዓሢ ዎታ ዎርዚኮ ዓልቃ ካሮ ኮይላ ቱኪንቴያ
8 Porque ele é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se perturba, nem deixa de dar fruto.
9 «ዓሲኮ ዒኔ ቢያ ባኣዚፓ ባሼ
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto; quem o conhecerá?
10 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዓሲኮ ማሊሢንታ
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isto para dar a cada um segundo o seu proceder, segundo o fruto das suas ações.
11 ዎጌባኣ ጎይሢና ቆሎ ቡኩሳ ዓሲ
11 Como a perdiz que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias, as deixará e no seu fim será insensato.
12 ኑኡኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ቤዛ
12 Trono de glória enaltecido desde o princípio é o lugar do nosso santuário.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉሙርቃሢ ኔናኬ፤
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; o nome dos que se apartam de mim será escrito no chão; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃርጎ ታኣኮ ፖዒሴ፥ ኪፆዋ ታኣኮ ፓሤ፥ ታኣኒ ዻቃንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ታ ኔና ጋላታንዳኔ።
14 Cura-me, Senhor , e serei curado, salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 ዴራ፦ «ዔርሚያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔኔ ጌይ ኔ ኑኡም ኬኤዜያንቴ፤ ሂዳዖ ዎይቲ ዬይ ማዺንቲ ኩሙዋ ዓቴይ?» ጌይ ታና ዖኦጫኔ።
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Que se cumpra!
16 ኔ ዴሮ ሄንቃያ ማዒ ኔኤም ማዺፆ ታኣኒ ሃሼ ዎዴ ባኣሴ፤ ሜቶ ዎዴ ዬዓኣብሽ ጌይ ታኣኒ ቤቂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዬያንታ ታ ጌዔ ባኮዋ ቢያ ዔዔራኔ።
16 Mas eu não me recusei a ser pastor, seguindo-te; nem tampouco desejei o dia da aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está no teu conhecimento.
17 ኔኤኒ ሜቶ ዎዴና ታኣኮ ፑኖ ካያሢ ማዔሢሮ ታና ዲቃሣያ ማዒፖ፤
17 Não me sejas motivo de terror; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታና ዳውሳ ዓሶ ቢያ ቦርሲሴ፤ ታና ጋዓንቴ ቦርሲሲፖ፤ ዔያቶ ዒጊቺ ካራ ዔያቶኮ ባይዜ፤ ታና ጋዓንቴ ዲቃሢፖ፤ ሜቂ ዔያታ ጋኣጪንታንዳያ ሄላንዳኣና ላሚ ላሚ ዔያቶ ባይዜ።
18 Sejam envergonhados os que me perseguem, e não seja eu envergonhado; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዬሩሳላሜ ካታሞ ካኣቲንታ ዴሮንታ ጌላ ማርሾ ካራ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃንጎ ጌሎ ካሮይዳኣ ዴንዲ ዔቄ፤
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram e saem os reis de Judá, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 ታኣኒ ጋዓ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዴሮንታ! ዬያጉዲ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋያ ማዒ ሃያ ማርሾ ካሮና ጌላ ዓሳ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ!
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá, e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entrais por estas portas.
21 ዒንሢኮ ሼምፖ ዓውሳኒ ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዛ ባኮ ካፑዋቴ፤ ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ዬሩሳላሜ ጌሎ ማርሾ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ።
21 Assim diz o Senhor : Guardai-vos por amor da vossa alma, não carregueis cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓይሤ ጎይፆና ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦቦንቹዋቴ፥ ሃውሾ ኬሎና ዔኤቢ ኬዲ ዒንሢ ጋራፓ ኬስኪፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
22 não tireis cargas de vossa casa no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como ordenei a vossos pais.
23 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታ ጋዓ ባኮ ታኣሲ ዋይዚባኣሴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሢባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ዋይዚ ዒፃ፥ ፑርታ ዓሲ ማዒሢና ታኣም ዓይሢንቲ ታጊዳፓ ዔኤቢ ዔኪ ዔሪፆዋ ዒፄኔ።
23 Mas não atenderam, não inclinaram os ouvidos; antes, endureceram a cerviz, para não me ouvirem, para não receberem disciplina.
24 « ‹ዓካሪ ዒንሢ ታ ጋዓ ባኮ ዒናፓ ዋይዛያ ማዔቴ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ካታሞ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
24 Se, deveras, me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma,
25 ዒንሢ ዬያይዴቴ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔ ካኣታ ፔኤኮ ዶንዞና ዎላ ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌላንዳኔ፤ ዔያታ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ዔያቶኮ ቤርታ፥ ሃሣ ጊንፃ ማዔም ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶናይዳ ዴዒ ጌላንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢያ ዎዴና ዴሬ ዒኢካ ኩሚ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
25 então, pelas portas desta cidade entrarão reis e príncipes, que se assentarão no trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶናይዳፓ፥ ቢኢኒያሜ ዓሶፓ፥ ጌሜሮ ዴማፓ፥ ዹኮና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎናፓ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዔኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑንጆንታ ጋላታ ዒንጊሢያ ዔኪ ዴራ ጌኤዦ ማኣሪ ሙካንዳኔ።
26 Virão das cidades de Judá e dos contornos de Jerusalém, da terra de Benjamim, das planícies, das montanhas e do Sul, trazendo holocaustos, sacrifícios, ofertas de manjares e incenso, oferecendo igualmente sacrifícios de ações de graças na Casa do Senhor .
27 ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማሲ ቦንቾ ሃሺ ዬያ ኬሎና ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ጌሊ፥ ታኣኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒንሢ ዒፄቴ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ዒኢካ ዓኣ ማኣሮ ቢያ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ታሞ ዎዻንዳ ዓሲያኣ ባኣሴ።› »
27 Mas, se não me ouvirdes, e, por isso, não santificardes o dia de sábado, e carregardes alguma carga, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.