Jeremias 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ጎማ ዒንሢኮ ዓንጊ ቢዒሬና ፃኣፒንቴኔ፤ ዓጬ ማዔ ዓልማዞ ጌይንታ ባኮና ዒንሢኮ ዒኖ ጋራ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻ ቤዞኮ ካኣሮጉዴ ባኮይዳ ቆኦቂንቲ ፃኣፒንቴኔ።
1 — O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro e com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares.
2 ዒንሢኮ ዓጮ ጉቤሢዳ ጌሜሮና ዹኮናይዳ፤ ዬያጉዲ ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆኮ ዴማ ዴራ ፔኤኮ ጊንፆ ሾይንቲ ኬስካ ናኣቶና ናኣቶና ቢያ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ፥ ዻኣቦዋ ዻኣቢ ዓሼራ ጌይንታ ፆኦዜሎም ዚጊ ካኣሽካኔ።
2 Os seus filhos se lembram dos seus altares e dos postes da deusa Aserá junto às árvores frondosas, sobre as colinas elevadas
3 ዒንሢኮ ዓጮይዳ ዒንሢ ማዼ ዼኤፖ ጎሞ ዛሎሮ ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎንታ ዓኣ ባኮንታ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞዋ ሞርካ ዒንሢኮ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
3 e nos montes do campo. Darei os seus bens e todos os seus tesouros como despojo, e farei o mesmo com os seus lugares altos por causa do pecado, em todos os seus territórios!
4 ዻጋ ታኣኮ ታሚ ማዒ ዔኤታንዳጉዲ ዒንሢ ማዼሢሮ፤ ዬይ ሃሣ ናንጊና ዔኤቲ ዴዓንዳሢሮ ታ ዒንሢም ዒንጌ ዴና ቢያ ዒንሢኮ ዔውታንዳጉዲና ዒንሢ ዔሩዋ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮም ዓይሌ ማዒ ማዻያ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ።»
4 Você terá de abandonar a herança que lhe dei. Farei com que você sirva os seus inimigos numa terra que você não conhece. Porque o fogo que você acendeu na minha ira queimará para sempre.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Assim diz o Senhor : “Maldito aquele que confia no ser humano, que faz da carne mortal o seu braço e cujo coração se desvia do
6 ዬያጉዴ ዓሲ
6 Porque ele será como um arbusto solitário no deserto e não verá quando vier o bem; pelo contrário, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.”
7 «ታና ሌሊ ጉሙርቂ ናንጋ ዓሲ ጋዓንቴ ዓንጂንቴያኬ።
7 “Bendito aquele que confia no e cuja esperança é o
8 ዬይ ዓሢ ዎታ ዎርዚኮ ዓልቃ ካሮ ኮይላ ቱኪንቴያ
8 Porque ele é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, porque as suas folhas permanecem verdes; e, no ano da seca, não se perturba, nem deixa de dar fruto.”
9 «ዓሲኮ ዒኔ ቢያ ባኣዚፓ ባሼ
9 “Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto. Quem poderá entendê-lo?
10 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዓሲኮ ማሊሢንታ
10 Eu, o Senhor , sondo o coração. Eu provo os pensamentos, para dar a cada um segundo os seus caminhos, segundo o fruto das suas ações.”
11 ዎጌባኣ ጎይሢና ቆሎ ቡኩሳ ዓሲ
11 Como a perdiz que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas desonestamente; no meio da vida ficará sem elas e no seu fim passará por tolo.
12 ኑኡኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ቤዛ
12 Um trono de glória enaltecido desde o princípio é o lugar do nosso santuário.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉሙርቃሢ ኔናኬ፤
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te abandonam serão envergonhados; o nome dos que se afastam de ti será escrito no chão, porque abandonam o a fonte das águas vivas.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃርጎ ታኣኮ ፖዒሴ፥ ኪፆዋ ታኣኮ ፓሤ፥ ታኣኒ ዻቃንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ታ ኔና ጋላታንዳኔ።
14 Cura-me, Senhor , e serei curado; salva-me, e serei salvo, porque tu és o meu louvor.
15 ዴራ፦ «ዔርሚያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔኔ ጌይ ኔ ኑኡም ኬኤዜያንቴ፤ ሂዳዖ ዎይቲ ዬይ ማዺንቲ ኩሙዋ ዓቴይ?» ጌይ ታና ዖኦጫኔ።
15 Eis que eles me dizem: “Onde está a palavra do Que se cumpra!”
16 ኔ ዴሮ ሄንቃያ ማዒ ኔኤም ማዺፆ ታኣኒ ሃሼ ዎዴ ባኣሴ፤ ሜቶ ዎዴ ዬዓኣብሽ ጌይ ታኣኒ ቤቂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዬያንታ ታ ጌዔ ባኮዋ ቢያ ዔዔራኔ።
16 Mas eu não me recusei a ser pastor, seguindo-te. Também não desejei o dia da aflição, tu o sabes. O que saiu dos meus lábios está no teu conhecimento.
17 ኔኤኒ ሜቶ ዎዴና ታኣኮ ፑኖ ካያሢ ማዔሢሮ ታና ዲቃሣያ ማዒፖ፤
17 Não sejas para mim motivo de terror; tu és o meu refúgio no dia da calamidade.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታና ዳውሳ ዓሶ ቢያ ቦርሲሴ፤ ታና ጋዓንቴ ቦርሲሲፖ፤ ዔያቶ ዒጊቺ ካራ ዔያቶኮ ባይዜ፤ ታና ጋዓንቴ ዲቃሢፖ፤ ሜቂ ዔያታ ጋኣጪንታንዳያ ሄላንዳኣና ላሚ ላሚ ዔያቶ ባይዜ።
18 Que sejam envergonhados os que me perseguem, e não seja eu envergonhado; assombrem-se eles, e não me assombre eu. Traze sobre eles o dia da calamidade e destrói-os com dobrada destruição.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዬሩሳላሜ ካታሞ ካኣቲንታ ዴሮንታ ጌላ ማርሾ ካራ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃንጎ ጌሎ ካሮይዳኣ ዴንዲ ዔቄ፤
19 Assim me disse o Senhor : — Vá e fique junto ao Portão do Povo, pelo qual entram e saem os reis de Judá; depois, vá também a todos os outros portões de Jerusalém,
20 ታኣኒ ጋዓ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዴሮንታ! ዬያጉዲ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋያ ማዒ ሃያ ማርሾ ካሮና ጌላ ዓሳ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ!
20 e diga a todos: “Escutem a palavra do Senhor , vocês, reis de Judá, e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entram por estes portões.
21 ዒንሢኮ ሼምፖ ዓውሳኒ ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዛ ባኮ ካፑዋቴ፤ ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ዬሩሳላሜ ጌሎ ማርሾ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ።
21 Assim diz o Senhor : Para o próprio bem de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas no dia de sábado, nem de introduzi-las em Jerusalém pelos portões.
22 ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓይሤ ጎይፆና ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦቦንቹዋቴ፥ ሃውሾ ኬሎና ዔኤቢ ኬዲ ዒንሢ ጋራፓ ኬስኪፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
22 Não saiam de casa carregando objetos no dia do sábado, nem façam trabalho algum. Pelo contrário, santifiquem o dia de sábado, como ordenei aos seus pais.
23 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታ ጋዓ ባኮ ታኣሲ ዋይዚባኣሴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሢባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ዋይዚ ዒፃ፥ ፑርታ ዓሲ ማዒሢና ታኣም ዓይሢንቲ ታጊዳፓ ዔኤቢ ዔኪ ዔሪፆዋ ዒፄኔ።
23 Mas eles não me deram ouvidos, nem atenderam; pelo contrário, foram teimosos, e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 « ‹ዓካሪ ዒንሢ ታ ጋዓ ባኮ ዒናፓ ዋይዛያ ማዔቴ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ካታሞ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
24 Se de fato me ouvirem, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelos portões desta cidade no dia de sábado; se santificarem o dia de sábado, não fazendo nele trabalho algum,
25 ዒንሢ ዬያይዴቴ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔ ካኣታ ፔኤኮ ዶንዞና ዎላ ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌላንዳኔ፤ ዔያታ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ዔያቶኮ ቤርታ፥ ሃሣ ጊንፃ ማዔም ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶናይዳ ዴዒ ጌላንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢያ ዎዴና ዴሬ ዒኢካ ኩሚ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
25 então pelos portões desta cidade entrarão reis e príncipes, que se assentarão no trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e os seus príncipes, o povo de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶናይዳፓ፥ ቢኢኒያሜ ዓሶፓ፥ ጌሜሮ ዴማፓ፥ ዹኮና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎናፓ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዔኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑንጆንታ ጋላታ ዒንጊሢያ ዔኪ ዴራ ጌኤዦ ማኣሪ ሙካንዳኔ።
26 Virão das cidades de Judá e dos arredores de Jerusalém, da terra de Benjamim, da Sefelá, das montanhas e do Sul, trazendo holocaustos, sacrifícios, ofertas de cereais e incenso, oferecendo igualmente sacrifícios de ações de graças na Casa do Senhor .
27 ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማሲ ቦንቾ ሃሺ ዬያ ኬሎና ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ጌሊ፥ ታኣኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒንሢ ዒፄቴ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ዒኢካ ዓኣ ማኣሮ ቢያ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ታሞ ዎዻንዳ ዓሲያኣ ባኣሴ።› »
27 Mas, se não me ouvirem, e, por isso, não santificarem o dia de sábado, e carregarem alguma carga, quando entrarem pelos portões de Jerusalém no dia de sábado, então porei fogo nesses portões. O fogo queimará os palácios de Jerusalém e não se apagará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.