Jeremias 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ጎማ ዒንሢኮ ዓንጊ ቢዒሬና ፃኣፒንቴኔ፤ ዓጬ ማዔ ዓልማዞ ጌይንታ ባኮና ዒንሢኮ ዒኖ ጋራ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻ ቤዞኮ ካኣሮጉዴ ባኮይዳ ቆኦቂንቲ ፃኣፒንቴኔ።
1 O Senhor Deus disse: — Povo de Judá, o seu pecado está escrito com ferro pontudo; está gravado com uma ponta de diamante no seu coração e nos cantos dos seus altares.
2 ዒንሢኮ ዓጮ ጉቤሢዳ ጌሜሮና ዹኮናይዳ፤ ዬያጉዲ ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆኮ ዴማ ዴራ ፔኤኮ ጊንፆ ሾይንቲ ኬስካ ናኣቶና ናኣቶና ቢያ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ፥ ዻኣቦዋ ዻኣቢ ዓሼራ ጌይንታ ፆኦዜሎም ዚጊ ካኣሽካኔ።
2 Os seus filhos lembram dos altares e dos postes que foram levantados para a deusa Aserá , perto das árvores verdes, no alto dos morros
3 ዒንሢኮ ዓጮይዳ ዒንሢ ማዼ ዼኤፖ ጎሞ ዛሎሮ ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎንታ ዓኣ ባኮንታ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞዋ ሞርካ ዒንሢኮ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
3 e nas montanhas que estão no interior do país. Farei com que os inimigos de vocês levem embora todas as suas riquezas e tesouros por causa dos pecados que vocês cometeram em toda esta terra.
4 ዻጋ ታኣኮ ታሚ ማዒ ዔኤታንዳጉዲ ዒንሢ ማዼሢሮ፤ ዬይ ሃሣ ናንጊና ዔኤቲ ዴዓንዳሢሮ ታ ዒንሢም ዒንጌ ዴና ቢያ ዒንሢኮ ዔውታንዳጉዲና ዒንሢ ዔሩዋ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮም ዓይሌ ማዒ ማዻያ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ።»
4 Vocês terão de abandonar a terra que lhes dei. E farei com que vocês sejam escravos dos seus inimigos numa terra que não conhecem, pois a minha ira é como um fogo e queimará para sempre.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 O Senhor Deus diz: “Eu amaldiçoarei aquele que se afasta de mim, que confia nos outros, que confia na força de fracos seres humanos.
6 ዬያጉዴ ዓሲ
6 Ele é como uma planta do deserto que cresce na terra seca, no chão salgado, onde não cresce mais nada. Nada de bom acontece com ele.
7 «ታና ሌሊ ጉሙርቂ ናንጋ ዓሲ ጋዓንቴ ዓንጂንቴያኬ።
7 “Mas eu abençoarei aquele que confia em mim, aquele que tem fé em mim, o
8 ዬይ ዓሢ ዎታ ዎርዚኮ ዓልቃ ካሮ ኮይላ ቱኪንቴያ
8 Ele é como a árvore plantada perto da água, que espalha as suas raízes até o ribeirão. Quando vem o calor, ela não tem medo, pois as suas folhas ficam sempre verdes. Quando não chove, ela não se preocupa; continua dando frutas.
9 «ዓሲኮ ዒኔ ቢያ ባኣዚፓ ባሼ
9 “Quem pode entender o coração humano? Não há nada que engane tanto como ele; está doente demais para ser curado.
10 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዓሲኮ ማሊሢንታ
10 Eu, o Senhor , examino os pensamentos e ponho à prova os corações. Eu trato cada pessoa conforme a sua maneira de viver, de acordo com o que ela faz.”
11 ዎጌባኣ ጎይሢና ቆሎ ቡኩሳ ዓሲ
11 O homem que ganha dinheiro desonestamente é como a ave que choca ovos que não botou; durante a sua vida, ele perde as suas riquezas e no fim não passa de um tolo.
12 ኑኡኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ቤዛ
12 O nosso Templo é como um trono glorioso ; desde o princípio, ele está num alto monte.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉሙርቃሢ ኔናኬ፤
13 Ó Senhor Deus, tu és a esperança do povo de Israel; todos os que te abandonam serão humilhados. Desaparecerão como nomes escritos na areia porque abandonaram a ti, o a fonte de água fresca.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃርጎ ታኣኮ ፖዒሴ፥ ኪፆዋ ታኣኮ ፓሤ፥ ታኣኒ ዻቃንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ታ ኔና ጋላታንዳኔ።
14 Ó Senhor , cura-me, e ficarei curado; salva-me, e serei salvo, pois eu canto louvores a ti.
15 ዴራ፦ «ዔርሚያሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔኔ ጌይ ኔ ኑኡም ኬኤዜያንቴ፤ ሂዳዖ ዎይቲ ዬይ ማዺንቲ ኩሙዋ ዓቴይ?» ጌይ ታና ዖኦጫኔ።
15 Os outros me dizem: “Onde estão as ameaças que o Senhor nos fez? Que elas se cumpram agora!”
16 ኔ ዴሮ ሄንቃያ ማዒ ኔኤም ማዺፆ ታኣኒ ሃሼ ዎዴ ባኣሴ፤ ሜቶ ዎዴ ዬዓኣብሽ ጌይ ታኣኒ ቤቂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዬያንታ ታ ጌዔ ባኮዋ ቢያ ዔዔራኔ።
16 Mas, Senhor, eu nunca pedi que fizesses a desgraça cair sobre eles, nem pedi que passassem por tempos difíceis. Ó Deus, tu sabes disso; tu sabes o que eu disse.
17 ኔኤኒ ሜቶ ዎዴና ታኣኮ ፑኖ ካያሢ ማዔሢሮ ታና ዲቃሣያ ማዒፖ፤
17 Não sejas para mim um motivo de terror; tu és para mim um lugar seguro no dia da desgraça.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታና ዳውሳ ዓሶ ቢያ ቦርሲሴ፤ ታና ጋዓንቴ ቦርሲሲፖ፤ ዔያቶ ዒጊቺ ካራ ዔያቶኮ ባይዜ፤ ታና ጋዓንቴ ዲቃሢፖ፤ ሜቂ ዔያታ ጋኣጪንታንዳያ ሄላንዳኣና ላሚ ላሚ ዔያቶ ባይዜ።
18 Que sejam humilhados os que me perseguem, mas eu não! Que eles fiquem cheios de terror, mas eu não! Manda que a desgraça caia sobre eles; acaba com eles completamente.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዬሩሳላሜ ካታሞ ካኣቲንታ ዴሮንታ ጌላ ማርሾ ካራ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃንጎ ጌሎ ካሮይዳኣ ዴንዲ ዔቄ፤
19 O Senhor Deus me disse: — Jeremias, vá e fique no Portão do Povo, por onde os reis de Judá entram e saem da cidade; depois, vá a todos os outros portões de Jerusalém.
20 ታኣኒ ጋዓ ቃኣሎ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዴሮንታ! ዬያጉዲ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋያ ማዒ ሃያ ማርሾ ካሮና ጌላ ዓሳ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ!
20 Diga a todos que escutem as minhas palavras; diga isso aos reis, a todo o povo de Judá e a todos os moradores de Jerusalém que entram por esses portões.
21 ዒንሢኮ ሼምፖ ዓውሳኒ ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዛ ባኮ ካፑዋቴ፤ ዬያሮ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ዬሩሳላሜ ጌሎ ማርሾ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ።
21 Diga que, se eles querem continuar a viver, não carreguem nenhuma carga no sábado. Que nesse dia não tragam nada para dentro dos portões de Jerusalém,
22 ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓይሤ ጎይፆና ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦቦንቹዋቴ፥ ሃውሾ ኬሎና ዔኤቢ ኬዲ ዒንሢ ጋራፓ ኬስኪፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
22 nem carreguem nada para fora das suas casas. Diga que não trabalhem no sábado. O sábado deve ser guardado como dia sagrado, conforme mandei aos seus antepassados.
23 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታ ጋዓ ባኮ ታኣሲ ዋይዚባኣሴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሢባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ዋይዚ ዒፃ፥ ፑርታ ዓሲ ማዒሢና ታኣም ዓይሢንቲ ታጊዳፓ ዔኤቢ ዔኪ ዔሪፆዋ ዒፄኔ።
23 Eles não me ouviram, nem me deram atenção. Pelo contrário, foram teimosos; não quiseram me obedecer, nem aprender.
24 « ‹ዓካሪ ዒንሢ ታ ጋዓ ባኮ ዒናፓ ዋይዛያ ማዔቴ ሃውሾ ኬሎና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ካታሞ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌሊፖቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
24 — Diga a esse povo que me obedeça de todo o coração. Que no sábado não carreguem nenhuma carga para dentro dos portões desta cidade! Diga que guardem o sábado como dia sagrado e não façam nenhum trabalho nesse dia.
25 ዒንሢ ዬያይዴቴ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔ ካኣታ ፔኤኮ ዶንዞና ዎላ ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ካሮና ጌላንዳኔ፤ ዔያታ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ዔያቶኮ ቤርታ፥ ሃሣ ጊንፃ ማዔም ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶናይዳ ዴዒ ጌላንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢያ ዎዴና ዴሬ ዒኢካ ኩሚ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
25 Então, sim, os seus reis e príncipes entrarão pelos portões de Jerusalém e terão o mesmo poder real que Davi teve. Eles andarão em carros e montarão cavalos, junto com o povo de Judá e de Jerusalém; e na cidade de Jerusalém sempre morará gente.
26 ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜኮ ኮይላ ዓኣ ጉርዶናይዳፓ፥ ቢኢኒያሜ ዓሶፓ፥ ጌሜሮ ዴማፓ፥ ዹኮና ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎናፓ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዔኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑንጆንታ ጋላታ ዒንጊሢያ ዔኪ ዴራ ጌኤዦ ማኣሪ ሙካንዳኔ።
26 Eles virão das cidades de Judá e dos povoados em volta de Jerusalém, e também do território de Benjamim, das planícies, das montanhas e da região sul. Eles trarão ao meu Templo ofertas a serem queimadas e sacrifícios , ofertas de cereais e incenso e ofertas de gratidão.
27 ጋዓንቴ ዒንሢ ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማሲ ቦንቾ ሃሺ ዬያ ኬሎና ዬሩሳላሜ ጌሎ ካሮና ዓይጎዋ ማዖም ኬዶ ባኣዚ ኬዲ ጌሊ፥ ታኣኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒንሢ ዒፄቴ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ዒኢካ ዓኣ ማኣሮ ቢያ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ታሞ ዎዻንዳ ዓሲያኣ ባኣሴ።› »
27 Mas, se não me obedecerem, e não guardarem o sábado como dia sagrado, e se nesse dia carregarem cargas para dentro dos portões da cidade, então eu porei fogo nesses portões. O fogo destruirá os palácios de Jerusalém, e ninguém poderá apagá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.