Jeremias 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሙሴና ሳሙዔኤሌናታዖ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ታና ቃይሼቴ ሃያ ዴሮ ታ ማኣራዓኬ፤ ዬያሮ ታ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ዳኬ።
1 Então o Senhor me disse: "Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam!
2 ‹ሂዳዎ ኑ ዎካ ዓኣዾንዶዖ?› ጌይ ኔና ዔያታ ዖኦጬቴ፥ ሃያኮ ቤርታ ሂዚ ጌይ ኔ ኬኤዜሢ ዔያቶም ጶቂሤ፤
2 E, se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos? ’, diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à espada, para a espada; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ዖይዶ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ ማሊ ቱኬኔ፤ ዬያሮ ዔያታ፦
3 "Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles", declara o Senhor: "a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir.
4 ሂዚቂያሴ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዒ ማዼ ፑርቶ ባኮ ዛሎሮ ቢያ ዔያቶይዳ ሄሌ ባኮ ዛሎና ዓጮ ቢያሢዳ ዓኣ ዓሶኮ ዑስካ ዬይ ጌላንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።»
4 Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 "Quem terá compaixão de você, ó Jerusalém? Quem se lamentará por você? Quem vai parar e perguntar como você está?
6 ዒንሢ ታና ሃሼያኣዋይ፤
6 Você me rejeitou", diz o Senhor; "Você vive se desviando. Por isso, porei as mãos em você e a destruirei; cansei-me de mostrar compaixão.
7 ሃኣኮ ዲልባ ዢባሬይዳ ዴንዳሢጉዲ
7 Eu os espalhei ao vento como palha nas cidades desta terra. Deixei-os sem filhos; destruí o meu povo, pois não se converteram de seus caminhos.
8 ዒንሢ ሳዖይዳ ዓኣ ዓኒንሢ ሃይቄ ላኣሎኮ ሚርጉማ
8 Fiz com que as suas viúvas se tornassem mais numerosas do que a areia do mar. Ao meio-dia, trouxe um destruidor contra as mães dos jovens guerreiros; fiz cair sobre elas repentina angústia e pavor.
9 ላንካይ ናይ ሾዔ ዒንዴላ
9 A mãe de sete filhos desmaiou e está ofegante. Para ela o sol se pôs enquanto ainda era dia; ela foi envergonhada e humilhada. Entregarei os sobreviventes à espada diante dos seus inimigos", declara o Senhor
10 ታ ዒንዴ፥ ታና ባዴዔ! ታና ኔ ዓይጋ ሾዔይ? ሃኖ ዓጮ ዴሮ ቢያሢና ዎላ ማርሚ ዣሊሢ ታኣም ዒንጊንቴ ባኣዚ ማዔኔ፤ ታኣኒ ሚኢሼ ዖኦማኣ ታልዒባኣሴ፥ ሃሣ ዖ ኮይላፓኣ ታኣኒ ታልዒ ዔኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ታና ቢያ ጋዳንቃኔ።
10 Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
11 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጎኔና ኮሺ ማሊሢሮ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ሜቶና ካራ ባይዛ ባኣዚና ሄሌ ዎዶና ሞርካ ቶላኒ ኔና ሺኢቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
11 O Senhor disse: "Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você, na época da desgraça e da adversidade, por causa do inimigo.
12 ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ሞኦና ዓንጊና ዎላ ካንሢ ዹዖና ዓንጊ ሜንሣኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ሞርካ ዒንሢ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒንሢ ቃዛኒ ዳንዳዑዋሴ።»
12 "Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓጬሎይዳ ጉቤ ዒንሢ ማዼ ጎሞ ዛሎና ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎና ዓኣ ባኮና ሜሌ ዒንሢም ዒንጎ ባኣዚባኣንቴ ሞርኮም ታ ዔኪ ዒንጋንዳኔ።
13 Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados, por toda a sua terra.
14 ታኣኮ ዻጋ ሃይቃኒ ዳንዳዑዋ ታሚጉዲኬ። ዬያሮ ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮኮ ታ ዒንሢ ዓይሌ ማሃንዳኔ።»
14 Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês".
15 ታ ዒማና ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ቢያ ባኣዚ ዔራኔ፤ ሃዳራ ታና ማሊ ጶቂሤ፤ ታና ማኣዴ፤ ታና ዳውሳ ዓሶ ኮሜ ኮፄ፤ ኔኤኒ ሚርጌና ጊቢ ዳንዳዓያ ማዒፆና ታና ሞርካ ባይዛንዳጉዲ ሃሺፖ፤ ሃይ ጫዣ ታና ሄሌሢ ኔ ዛላናኬ።
15 Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim e vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ሱንፆና ዔኤሊንቴኔ፤ ኔ ኬኤዜ ቃኣላ ሙኪ ታና ሄሌ ዎዶና ጉቤ ዒናፓ ታ ዔኤዒ ዔኬኔ፤ ታ ዒኖና ታኣኒ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
16 Quando as tuas palavras foram encontradas eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti, Senhor Deus dos Exércitos.
17 ዎዛዺ ኮኦሚ ሺራ ዓሶና ዎላ ታ ዒጊንቲባኣሴ፤ ዔያቶና ዎላ ታኣኒ ዎዛዺባኣሴ፤ ኔኤኮ ዻጋ ታጊዳታሢሮ ታኣሮ ሌሊ ታ ዴዔኔ።
17 Jamais me sentei na companhia dos que se divertem, nunca festejei com eles. Sentei-me sozinho, porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
18 ሃርጋ ታኣኮ ፖዑዋኣሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ኪፃኣ ታኣኮ ፓፂ ዻቁዋኣሢ ዓይጎሮዳይ? ዖጎሢና ሚሚጫ ዎርዚጉዲ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኔ ታኣኮ ባይዜንቴሞ?»
18 Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ታ ባንሢ ኔኤኒ ጎሞ ኔኤኮ ቡኡፂ ማዔቴ፥ ታ ኔና ታ ዓሲ ማሂ ዔካንዳኔ፤ ላሚ ሃሣ ኔኤኒ ታኣም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ጉሪ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚ ሃንቲፆ ሃሺ ዓኣፒ ባኣዚ ማዔ ኪኢታ ኔ ኬኤዛያ ማዔቴ፥ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዴራ ኔ ባንሢ ሙካንዳኔ፥ ኔኤኒ ዔያቶ ባንሢ ዓኣዻዓኬ።
19 Assim respondeu o Senhor: "Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, e não indignas, será o meu porta-voz. Deixe esse povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
20 ዔያቶ ኔ ቃዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሞኦና ዓንጊና ዲርቆና ዲሢጉዲ ታ ኔና ዶዲሻንዳኔ፤ ኔና ማኣዳኒና ዓውሳኒ ታ ኔኤና ዎላ ዓኣሢሮ ፑርታ ባኣዚ ኔጊዳ ዔያታ ማዼቴያ ኔና ዔያታ ባሻዓኬ።
20 Eu farei de você uma muralha de bronze fortificada diante deste povo; lutarão contra você, mas não o vencerão, pois estou com você para resgatá-lo e salvá-lo", declara o Senhor.
21 ፑርቶ ዓሶፓ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ዓሲም ሚጪንቱዋ ጌኖ ዓሶፓ ታ ኔና ቶሊሳንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
21 "Eu o livrarei das mãos dos ímpios e o resgatarei das garras dos violentos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.