Jeremias 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሙሴና ሳሙዔኤሌናታዖ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ታና ቃይሼቴ ሃያ ዴሮ ታ ማኣራዓኬ፤ ዬያሮ ታ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ዳኬ።
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo; lança-os de diante de mim, e saiam.
2 ‹ሂዳዎ ኑ ዎካ ዓኣዾንዶዖ?› ጌይ ኔና ዔያታ ዖኦጬቴ፥ ሃያኮ ቤርታ ሂዚ ጌይ ኔ ኬኤዜሢ ዔያቶም ጶቂሤ፤
2 Quando te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : O que é para a morte, para a morte; o que é para a espada, para a espada; o que é para a fome, para a fome; e o que é para o cativeiro, para o cativeiro.
3 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ዖይዶ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ ማሊ ቱኬኔ፤ ዬያሮ ዔያታ፦
3 Porque os punirei com quatro sortes de castigos, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastarem e com as aves dos céus e as feras do campo para os devorarem e destruírem.
4 ሂዚቂያሴ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዒ ማዼ ፑርቶ ባኮ ዛሎሮ ቢያ ዔያቶይዳ ሄሌ ባኮ ዛሎና ዓጮ ቢያሢዳ ዓኣ ዓሶኮ ዑስካ ዬይ ጌላንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።»
4 Entregá-los-ei para que sejam um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Pois quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pelo teu bem-estar?
6 ዒንሢ ታና ሃሼያኣዋይ፤
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, levantarei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de ter compaixão.
7 ሃኣኮ ዲልባ ዢባሬይዳ ዴንዳሢጉዲ
7 Cirandei-os com a pá nas portas da terra; desfilhei e destruí o meu povo, mas não deixaram os seus caminhos.
8 ዒንሢ ሳዖይዳ ዓኣ ዓኒንሢ ሃይቄ ላኣሎኮ ሚርጉማ
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que as areias dos mares; eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 ላንካይ ናይ ሾዔ ዒንዴላ
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou como para expirar a alma; pôs-se-lhe o sol quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confundida, e os que ficaram dela, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 ታ ዒንዴ፥ ታና ባዴዔ! ታና ኔ ዓይጋ ሾዔይ? ሃኖ ዓጮ ዴሮ ቢያሢና ዎላ ማርሚ ዣሊሢ ታኣም ዒንጊንቴ ባኣዚ ማዔኔ፤ ታኣኒ ሚኢሼ ዖኦማኣ ታልዒባኣሴ፥ ሃሣ ዖ ኮይላፓኣ ታኣኒ ታልዒ ዔኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ታና ቢያ ጋዳንቃኔ።
10 Ai de mim, minha mãe! Pois me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra! Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura; todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጎኔና ኮሺ ማሊሢሮ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ሜቶና ካራ ባይዛ ባኣዚና ሄሌ ዎዶና ሞርካ ቶላኒ ኔና ሺኢቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
11 Disse o Senhor : Na verdade, eu te fortalecerei para o bem e farei que o inimigo te dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ሞኦና ዓንጊና ዎላ ካንሢ ዹዖና ዓንጊ ሜንሣኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ሞርካ ዒንሢ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒንሢ ቃዛኒ ዳንዳዑዋሴ።»
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓጬሎይዳ ጉቤ ዒንሢ ማዼ ጎሞ ዛሎና ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎና ዓኣ ባኮና ሜሌ ዒንሢም ዒንጎ ባኣዚባኣንቴ ሞርኮም ታ ዔኪ ዒንጋንዳኔ።
13 Os teus bens e os teus tesouros entregarei gratuitamente ao saque, por todos os teus pecados e em todos os teus territórios.
14 ታኣኮ ዻጋ ሃይቃኒ ዳንዳዑዋ ታሚጉዲኬ። ዬያሮ ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮኮ ታ ዒንሢ ዓይሌ ማሃንዳኔ።»
14 Levar-te-ei com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 ታ ዒማና ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ቢያ ባኣዚ ዔራኔ፤ ሃዳራ ታና ማሊ ጶቂሤ፤ ታና ማኣዴ፤ ታና ዳውሳ ዓሶ ኮሜ ኮፄ፤ ኔኤኒ ሚርጌና ጊቢ ዳንዳዓያ ማዒፆና ታና ሞርካ ባይዛንዳጉዲ ሃሺፖ፤ ሃይ ጫዣ ታና ሄሌሢ ኔ ዛላናኬ።
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores; não me deixes ser arrebatado, por causa da tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afrontas.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ሱንፆና ዔኤሊንቴኔ፤ ኔ ኬኤዜ ቃኣላ ሙኪ ታና ሄሌ ዎዶና ጉቤ ዒናፓ ታ ዔኤዒ ዔኬኔ፤ ታ ዒኖና ታኣኒ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi; as tuas palavras me foram gozo e alegria para o coração, pois pelo teu nome sou chamado, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 ዎዛዺ ኮኦሚ ሺራ ዓሶና ዎላ ታ ዒጊንቲባኣሴ፤ ዔያቶና ዎላ ታኣኒ ዎዛዺባኣሴ፤ ኔኤኮ ዻጋ ታጊዳታሢሮ ታኣሮ ሌሊ ታ ዴዔኔ።
17 Nunca me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei; oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois já estou de posse das tuas ameaças.
18 ሃርጋ ታኣኮ ፖዑዋኣሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ኪፃኣ ታኣኮ ፓፂ ዻቁዋኣሢ ዓይጎሮዳይ? ዖጎሢና ሚሚጫ ዎርዚጉዲ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኔ ታኣኮ ባይዜንቴሞ?»
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro, como águas que enganam?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ታ ባንሢ ኔኤኒ ጎሞ ኔኤኮ ቡኡፂ ማዔቴ፥ ታ ኔና ታ ዓሲ ማሂ ዔካንዳኔ፤ ላሚ ሃሣ ኔኤኒ ታኣም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ጉሪ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚ ሃንቲፆ ሃሺ ዓኣፒ ባኣዚ ማዔ ኪኢታ ኔ ኬኤዛያ ማዔቴ፥ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዴራ ኔ ባንሢ ሙካንዳኔ፥ ኔኤኒ ዔያቶ ባንሢ ዓኣዻዓኬ።
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu te arrependeres, eu te farei voltar e estarás diante de mim; se apartares o precioso do vil, serás a minha boca; e eles se tornarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
20 ዔያቶ ኔ ቃዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሞኦና ዓንጊና ዲርቆና ዲሢጉዲ ታ ኔና ዶዲሻንዳኔ፤ ኔና ማኣዳኒና ዓውሳኒ ታ ኔኤና ዎላ ዓኣሢሮ ፑርታ ባኣዚ ኔጊዳ ዔያታ ማዼቴያ ኔና ዔያታ ባሻዓኬ።
20 Eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar deles, diz o Senhor ;
21 ፑርቶ ዓሶፓ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ዓሲም ሚጪንቱዋ ጌኖ ዓሶፓ ታ ኔና ቶሊሳንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
21 arrebatar-te-ei das mãos dos iníquos, livrar-te-ei das garras dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.