Jeremias 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሙሴና ሳሙዔኤሌናታዖ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ታና ቃይሼቴ ሃያ ዴሮ ታ ማኣራዓኬ፤ ዬያሮ ታ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ዳኬ።
1 Disse-me, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 ‹ሂዳዎ ኑ ዎካ ዓኣዾንዶዖ?› ጌይ ኔና ዔያታ ዖኦጬቴ፥ ሃያኮ ቤርታ ሂዚ ጌይ ኔ ኬኤዜሢ ዔያቶም ጶቂሤ፤
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte, e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ዖይዶ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ ማሊ ቱኬኔ፤ ዬያሮ ዔያታ፦
3 Porque visitá-los-ei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com aves dos céus, e com animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 ሂዚቂያሴ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዒ ማዼ ፑርቶ ባኮ ዛሎሮ ቢያ ዔያቶይዳ ሄሌ ባኮ ዛሎና ዓጮ ቢያሢዳ ዓኣ ዓሶኮ ዑስካ ዬይ ጌላንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።»
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, e por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Porque quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 ዒንሢ ታና ሃሼያኣዋይ፤
6 Tu me deixaste, diz o Senhor, e tornaste-te para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; já estou cansado de me arrepender.
7 ሃኣኮ ዲልባ ዢባሬይዳ ዴንዳሢጉዲ
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; já desfilhei, e destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 ዒንሢ ሳዖይዳ ዓኣ ዓኒንሢ ሃይቄ ላኣሎኮ ሚርጉማ
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela, e enchesse a cidade de terrores.
9 ላንካይ ናይ ሾዔ ዒንዴላ
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda de dia, confundiu-se, e envergonhou-se; e os que ficarem dela entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 ታ ዒንዴ፥ ታና ባዴዔ! ታና ኔ ዓይጋ ሾዔይ? ሃኖ ዓጮ ዴሮ ቢያሢና ዎላ ማርሚ ዣሊሢ ታኣም ዒንጊንቴ ባኣዚ ማዔኔ፤ ታኣኒ ሚኢሼ ዖኦማኣ ታልዒባኣሴ፥ ሃሣ ዖ ኮይላፓኣ ታኣኒ ታልዒ ዔኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ታና ቢያ ጋዳንቃኔ።
10 Ai de mim, minha mãe, por que me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጎኔና ኮሺ ማሊሢሮ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ሜቶና ካራ ባይዛ ባኣዚና ሄሌ ዎዶና ሞርካ ቶላኒ ኔና ሺኢቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
11 Disse o Senhor: De certo que o teu remanescente será para o bem; de certo, no tempo da calamidade, e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ሞኦና ዓንጊና ዎላ ካንሢ ዹዖና ዓንጊ ሜንሣኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ሞርካ ዒንሢ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒንሢ ቃዛኒ ዳንዳዑዋሴ።»
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do norte, ou o aço?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓጬሎይዳ ጉቤ ዒንሢ ማዼ ጎሞ ዛሎና ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎና ዓኣ ባኮና ሜሌ ዒንሢም ዒንጎ ባኣዚባኣንቴ ሞርኮም ታ ዔኪ ዒንጋንዳኔ።
13 As tuas riquezas e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 ታኣኮ ዻጋ ሃይቃኒ ዳንዳዑዋ ታሚጉዲኬ። ዬያሮ ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮኮ ታ ዒንሢ ዓይሌ ማሃንዳኔ።»
14 E te farei passar aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá;
15 ታ ዒማና ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ቢያ ባኣዚ ዔራኔ፤ ሃዳራ ታና ማሊ ጶቂሤ፤ ታና ማኣዴ፤ ታና ዳውሳ ዓሶ ኮሜ ኮፄ፤ ኔኤኒ ሚርጌና ጊቢ ዳንዳዓያ ማዒፆና ታና ሞርካ ባይዛንዳጉዲ ሃሺፖ፤ ሃይ ጫዣ ታና ሄሌሢ ኔ ዛላናኬ።
15 Tu, ó Senhor, o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ሱንፆና ዔኤሊንቴኔ፤ ኔ ኬኤዜ ቃኣላ ሙኪ ታና ሄሌ ዎዶና ጉቤ ዒናፓ ታ ዔኤዒ ዔኬኔ፤ ታ ዒኖና ታኣኒ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome sou chamado, ó Senhor Deus dos Exércitos.
17 ዎዛዺ ኮኦሚ ሺራ ዓሶና ዎላ ታ ዒጊንቲባኣሴ፤ ዔያቶና ዎላ ታኣኒ ዎዛዺባኣሴ፤ ኔኤኮ ዻጋ ታጊዳታሢሮ ታኣሮ ሌሊ ታ ዴዔኔ።
17 Nunca me assentei na assembléia dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão me assentei solitário; pois me encheste de indignação.
18 ሃርጋ ታኣኮ ፖዑዋኣሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ኪፃኣ ታኣኮ ፓፂ ዻቁዋኣሢ ዓይጎሮዳይ? ዖጎሢና ሚሚጫ ዎርዚጉዲ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኔ ታኣኮ ባይዜንቴሞ?»
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, e já não admite cura? Serias tu para mim como coisa mentirosa e como águas inconstantes?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ታ ባንሢ ኔኤኒ ጎሞ ኔኤኮ ቡኡፂ ማዔቴ፥ ታ ኔና ታ ዓሲ ማሂ ዔካንዳኔ፤ ላሚ ሃሣ ኔኤኒ ታኣም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ጉሪ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚ ሃንቲፆ ሃሺ ዓኣፒ ባኣዚ ማዔ ኪኢታ ኔ ኬኤዛያ ማዔቴ፥ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዴራ ኔ ባንሢ ሙካንዳኔ፥ ኔኤኒ ዔያቶ ባንሢ ዓኣዻዓኬ።
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 ዔያቶ ኔ ቃዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሞኦና ዓንጊና ዲርቆና ዲሢጉዲ ታ ኔና ዶዲሻንዳኔ፤ ኔና ማኣዳኒና ዓውሳኒ ታ ኔኤና ዎላ ዓኣሢሮ ፑርታ ባኣዚ ኔጊዳ ዔያታ ማዼቴያ ኔና ዔያታ ባሻዓኬ።
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor.
21 ፑርቶ ዓሶፓ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ዓሲም ሚጪንቱዋ ጌኖ ዓሶፓ ታ ኔና ቶሊሳንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos, e livrar-te-ei da mão dos fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.