Jeremias 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሙሴና ሳሙዔኤሌናታዖ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ታና ቃይሼቴ ሃያ ዴሮ ታ ማኣራዓኬ፤ ዬያሮ ታ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ዳኬ።
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 ‹ሂዳዎ ኑ ዎካ ዓኣዾንዶዖ?› ጌይ ኔና ዔያታ ዖኦጬቴ፥ ሃያኮ ቤርታ ሂዚ ጌይ ኔ ኬኤዜሢ ዔያቶም ጶቂሤ፤
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ዖይዶ ፑርታ ባኣዚ ሄላንዳጉዲ ማሊ ቱኬኔ፤ ዬያሮ ዔያታ፦
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 ሂዚቂያሴ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዒ ማዼ ፑርቶ ባኮ ዛሎሮ ቢያ ዔያቶይዳ ሄሌ ባኮ ዛሎና ዓጮ ቢያሢዳ ዓኣ ዓሶኮ ዑስካ ዬይ ጌላንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።»
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 ዒንሢ ታና ሃሼያኣዋይ፤
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 ሃኣኮ ዲልባ ዢባሬይዳ ዴንዳሢጉዲ
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 ዒንሢ ሳዖይዳ ዓኣ ዓኒንሢ ሃይቄ ላኣሎኮ ሚርጉማ
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 ላንካይ ናይ ሾዔ ዒንዴላ
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 ታ ዒንዴ፥ ታና ባዴዔ! ታና ኔ ዓይጋ ሾዔይ? ሃኖ ዓጮ ዴሮ ቢያሢና ዎላ ማርሚ ዣሊሢ ታኣም ዒንጊንቴ ባኣዚ ማዔኔ፤ ታኣኒ ሚኢሼ ዖኦማኣ ታልዒባኣሴ፥ ሃሣ ዖ ኮይላፓኣ ታኣኒ ታልዒ ዔኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ታና ቢያ ጋዳንቃኔ።
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጎኔና ኮሺ ማሊሢሮ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ሜቶና ካራ ባይዛ ባኣዚና ሄሌ ዎዶና ሞርካ ቶላኒ ኔና ሺኢቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ሞኦና ዓንጊና ዎላ ካንሢ ዹዖና ዓንጊ ሜንሣኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ሞርካ ዒንሢ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒንሢ ቃዛኒ ዳንዳዑዋሴ።»
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓጬሎይዳ ጉቤ ዒንሢ ማዼ ጎሞ ዛሎና ዒንሢኮ ዓኣ ቆሎና ዓኣ ባኮና ሜሌ ዒንሢም ዒንጎ ባኣዚባኣንቴ ሞርኮም ታ ዔኪ ዒንጋንዳኔ።
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 ታኣኮ ዻጋ ሃይቃኒ ዳንዳዑዋ ታሚጉዲኬ። ዬያሮ ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳ ዒንሢ ሞርኮኮ ታ ዒንሢ ዓይሌ ማሃንዳኔ።»
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 ታ ዒማና ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ቢያ ባኣዚ ዔራኔ፤ ሃዳራ ታና ማሊ ጶቂሤ፤ ታና ማኣዴ፤ ታና ዳውሳ ዓሶ ኮሜ ኮፄ፤ ኔኤኒ ሚርጌና ጊቢ ዳንዳዓያ ማዒፆና ታና ሞርካ ባይዛንዳጉዲ ሃሺፖ፤ ሃይ ጫዣ ታና ሄሌሢ ኔ ዛላናኬ።
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ሱንፆና ዔኤሊንቴኔ፤ ኔ ኬኤዜ ቃኣላ ሙኪ ታና ሄሌ ዎዶና ጉቤ ዒናፓ ታ ዔኤዒ ዔኬኔ፤ ታ ዒኖና ታኣኒ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 ዎዛዺ ኮኦሚ ሺራ ዓሶና ዎላ ታ ዒጊንቲባኣሴ፤ ዔያቶና ዎላ ታኣኒ ዎዛዺባኣሴ፤ ኔኤኮ ዻጋ ታጊዳታሢሮ ታኣሮ ሌሊ ታ ዴዔኔ።
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 ሃርጋ ታኣኮ ፖዑዋኣሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ኪፃኣ ታኣኮ ፓፂ ዻቁዋኣሢ ዓይጎሮዳይ? ዖጎሢና ሚሚጫ ዎርዚጉዲ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኔ ታኣኮ ባይዜንቴሞ?»
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ታ ባንሢ ኔኤኒ ጎሞ ኔኤኮ ቡኡፂ ማዔቴ፥ ታ ኔና ታ ዓሲ ማሂ ዔካንዳኔ፤ ላሚ ሃሣ ኔኤኒ ታኣም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ጉሪ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚ ሃንቲፆ ሃሺ ዓኣፒ ባኣዚ ማዔ ኪኢታ ኔ ኬኤዛያ ማዔቴ፥ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዴራ ኔ ባንሢ ሙካንዳኔ፥ ኔኤኒ ዔያቶ ባንሢ ዓኣዻዓኬ።
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 ዔያቶ ኔ ቃዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሞኦና ዓንጊና ዲርቆና ዲሢጉዲ ታ ኔና ዶዲሻንዳኔ፤ ኔና ማኣዳኒና ዓውሳኒ ታ ኔኤና ዎላ ዓኣሢሮ ፑርታ ባኣዚ ኔጊዳ ዔያታ ማዼቴያ ኔና ዔያታ ባሻዓኬ።
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 ፑርቶ ዓሶፓ ታ ኔና ዓውሳንዳኔ፤ ዓሲም ሚጪንቱዋ ጌኖ ዓሶፓ ታ ኔና ቶሊሳንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.