Jeremias 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታልቦ ጎልዚፓ ዎጋሮጉዲ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባኮ ሻንቂ ዔኪ ቱኡቴ፤ ዋኣሢና ጋዓንቴ ካንሢፖ።»
1 Disse-me o Senhor: Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem contudo mergulhá-lo na água.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ሻንቂ ታ ቱኡቴኔ፤
2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.
3 ዬካፓ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦
3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:
4 «ፔራቴ ዎሮ ዴንዲጋፓ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ላሌኮ ፃሂዳ ጌልዚ ዓኣቼ» ጌይ ዓይሤኔ።
4 Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo.
5 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዴንዲ ፔራቴ ዎሮ ዓጫ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼኔ።
5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.
6 ሚርጌ ዎርቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ፔራቴ ዎሮ ጊንሣ ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዔኬ» ጌይ ዓይሤኔ።
6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste.
7 ታኣኒ ዒማና ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼ ቤዛፓ ዴንቄኔ፤ ዬና ኬርና ቱኮ ባኬላ ፑርቲ፥ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓኣንቴ ታ ዔኬኔ።
7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.
8 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:
9 «ዪሁዳኮ ሄርሺንቶና ዬሩሳላሜኮ ዼኤፖ ዖቶርሞ ታኣኒ ዬያይዲ ባይዛንዳኔ፤
9 Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.
10 ዬይ ፑርቶ ማዻ ዴራ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ዒኖ ፔኤኮ ዔያታ ሹቺ ማሂ ዶዲሼኔ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያቶም ማዻኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዔያታ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓቴ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎጉዲ ማዓንዳኔ።
10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, tornar-se-á semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.
11 ኬርና ቱኮ ባካ ኬርኔይዳ ቱኡቲ ዴዓሢጉዲ ዪሁዳ ዴሮ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ታ ኬርና ታኣኒ ዶዲሺ ቱኬኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ ታኣኮ ዴሬ ዔያታ ማዓንዳጉዲና ታና ጋላቲ ቦንቻንዳጉዲኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ዋይዚባኣሴ» ጌዔኔ።
11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá - oráculo do Senhor -, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram.
12 ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ፔቴ ፔቴ ዖታ ዎይኖ ዑዦና ኩማንዳኔ› ጌይ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ፤ ዒማና ዔያታ ኔ ኮይላ፦ ‹ዖቶ ዎይኖ ዑዣ ኩማሢ ኑኡኒ ዔሩዋያ ኔኤም ማላ?› ጋዓንዳኔ።
12 Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!
13 ዬካፓ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ማሢንታንዳያ ሄላንዳኣና ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ኩንሣኒ ማሌሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዓ ካኣታ፥ ቄኤሳ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ቢያ ዎይኖ ዑዦና ታኣኒ ማሢሳንዳኔ።
13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;
14 ዒማና ታኣኒ ዓዶንሢንታ ናኣቶንታ ቢያሢ ዖቶጉዲ ዎላ ጋኣጪሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ሚጪንቱዋዖ፥ ቲኢሩዋዖ፥ ማኣሩዋዖ ባይዛንዳኔ።»
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢሮ
15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.
16 ሳዖ ዒ ዹሚሼም ዴንቆ ባሺንቲ ዒንሢ ዹቂንታንዳሢኮ ቤርታ
16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.
17 ዒንሢ ዋይዛዓ ጌዔቴ ጋዓንቴ
17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ካኣቱሞሮ ቦንቺ ዓጎ ባካ ዔያቶ ቶኦካፓ ኬዴሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዒንዶ፥ ጌኤሾንታ ካኣቱሞ ዖይታፓ ኬዲ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜ።
18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.
19 ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳ ካታማ ሞርኬና ማንጊንቴሢሮ ዖኦኒያ ዒኢካ ጌላኒና ዒኢፓ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዪሁዳ ዴራ ካራና ቢያ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.
20 ዬሩሳላሜ! ኬዴኖ ዛሊና ኔኤኮ ሞርካ ሙኬሢ ዛጌ፤ ታ ኔኤም ዒንጌ ሚዛጶ ቆልማ ዓካሪ ዎዎይታንዳይ?» ጌዔኔ።
20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?
21 ኔ ላጎ ማሂ ኔ ኩቻ ኔ ማዤ ዓሳ ኔና ዎይሣንዳጉዲ ዒ ዔኪ ሙካያ ማዔኔ፤ ዓካሪ ኔ ዎዚ ጋዓይ? ሾይቺሮ ባና ላኣሊጉዲ ኔ ማዒባኣዓዳ?
21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?
22 ዬይ ቢያ ታጊዳ ሄሌሢ ዓይጎ ዛላናዳይ? «ማኣዓሢ ታኣኮ ዳርዚ ዓሳ ታና ዒኢሴሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ኔ ዖኦጬቴ፥ ዬይ ቢያ ኔጊዳ ሄሌሢ ጎማ ኔኤኮ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ማዔሢሮታሢ ዔሬ።
22 Se vieres a dizer em teu coração: Por que me acontecem tais coisas? É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.
23 ዒቶጲያ ዓሲ ፔኤኮ ማላሢ፥ ማኣኪ ፔኤኮ ቦርጩሞ ላኣማኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ፑርታ ማዾ ማዺ ዔሬሢሮ ኮሺ ማዾ ማዺሢ ዒንሢም ማዑዋያኬ።
23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?
24 ሃሢ ጋዓንቴ ዳውሌ ዢባሬ ሃኣኮ ዲልባ ፒፂ ዔኪ ዴንዳሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዜርቃንዳኔ።
24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.
25 ዒንሢም ጌይንቴ ባኮማ ዬማታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ዋሊ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዞ ዒንሢ ጉሙርቄሢሮ ዒንሢዳ ዒ ዬያይዳኒ ማሊ ዔቄኔ።
25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim - oráculo do Senhor -, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒንሢኮ ማኣዓሢ ዑፃፓ ጉሲ ካሎ ዒንሢ ዓይሳንዳኔ።
26 Até a cabeça erguerei tuas vestes a fim de expor aos olhares tua nudez!
27 ዒዚ ዒፃ ባኣዚ ዒንሢ ማዻሢ ዒ ዴንቄኔ፤ ፔኤኮ ላጋሢኮ ማቾና ላሃኒ ዓፃዻ ዓሲጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዒንዴ ፓሮ ኮዓ ዲቺ ፓሮ ዓዴጉዲ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ጊንፆ ዓኣዺ ጌሜሮ ጌሜሮ ቶኦኮንታ ቦኦሎንታይዳ ማዺ ሺሬ ባኮ ዒ ዴንቄኔ። ዬሩሳላሜ ዴሬዮቴ፤ ባዴዔ ዒንሢ! ጉቤና ዒንሢ ጌኤሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ዓይዲናንዳይ?
27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.