Jeremias 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታልቦ ጎልዚፓ ዎጋሮጉዲ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባኮ ሻንቂ ዔኪ ቱኡቴ፤ ዋኣሢና ጋዓንቴ ካንሢፖ።»
1 Assim me disse o Senhor: Vai, e compra-te um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ሻንቂ ታ ቱኡቴኔ፤
2 E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o pus sobre os meus lombos.
3 ዬካፓ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦
3 Então me veio a palavra do Senhor pela segunda vez, dizendo:
4 «ፔራቴ ዎሮ ዴንዲጋፓ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ላሌኮ ፃሂዳ ጌልዚ ዓኣቼ» ጌይ ዓይሤኔ።
4 Toma o cinto que compraste e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te, vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda duma rocha.
5 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዴንዲ ፔራቴ ዎሮ ዓጫ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼኔ።
5 Fui, pois, e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 ሚርጌ ዎርቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ፔራቴ ዎሮ ጊንሣ ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዔኬ» ጌይ ዓይሤኔ።
6 E passados muitos dias, me disse o Senhor: Levanta-te, vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei que escondesses ali.
7 ታኣኒ ዒማና ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼ ቤዛፓ ዴንቄኔ፤ ዬና ኬርና ቱኮ ባኬላ ፑርቲ፥ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓኣንቴ ታ ዔኬኔ።
7 Então fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde e havia escondido; e eis que o cinto tinha apodrecido, e para nada prestava.
8 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
8 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 «ዪሁዳኮ ሄርሺንቶና ዬሩሳላሜኮ ዼኤፖ ዖቶርሞ ታኣኒ ዬያይዲ ባይዛንዳኔ፤
9 Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.
10 ዬይ ፑርቶ ማዻ ዴራ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ዒኖ ፔኤኮ ዔያታ ሹቺ ማሂ ዶዲሼኔ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያቶም ማዻኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዔያታ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓቴ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎጉዲ ማዓንዳኔ።
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a teimosia do seu coração, e que anda após deuses alheios, para os servir, e para os adorar, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 ኬርና ቱኮ ባካ ኬርኔይዳ ቱኡቲ ዴዓሢጉዲ ዪሁዳ ዴሮ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ታ ኬርና ታኣኒ ዶዲሺ ቱኬኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ ታኣኮ ዴሬ ዔያታ ማዓንዳጉዲና ታና ጋላቲ ቦንቻንዳጉዲኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ዋይዚባኣሴ» ጌዔኔ።
11 Pois, assim como se liga o cinto aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa de Israel, e toda a casa de Judá, diz o Senhor, para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por glória; mas não quiseram ouvir:
12 ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ፔቴ ፔቴ ዖታ ዎይኖ ዑዦና ኩማንዳኔ› ጌይ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ፤ ዒማና ዔያታ ኔ ኮይላ፦ ‹ዖቶ ዎይኖ ዑዣ ኩማሢ ኑኡኒ ዔሩዋያ ኔኤም ማላ?› ጋዓንዳኔ።
12 Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho. E dir-te-ão: Acaso não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
13 ዬካፓ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ማሢንታንዳያ ሄላንዳኣና ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ኩንሣኒ ማሌሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዓ ካኣታ፥ ቄኤሳ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ቢያ ዎይኖ ዑዦና ታኣኒ ማሢሳንዳኔ።
13 Então lhes dirás: Assim diz o Senhor: Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo aos reis que se assentam sobre o trono de Davi, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 ዒማና ታኣኒ ዓዶንሢንታ ናኣቶንታ ቢያሢ ዖቶጉዲ ዎላ ጋኣጪሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ሚጪንቱዋዖ፥ ቲኢሩዋዖ፥ ማኣሩዋዖ ባይዛንዳኔ።»
14 E atirá-los-ei uns contra os outros, mesmo os pais juntamente com os filhos, diz o Senhor; não terei pena nem pouparei, nem terei deles compaixão para não os destruir.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢሮ
15 Escutai, e inclinai os ouvidos; não vos ensoberbeçais, porque o Senhor falou.
16 ሳዖ ዒ ዹሚሼም ዴንቆ ባሺንቲ ዒንሢ ዹቂንታንዳሢኮ ቤርታ
16 Dai glória ao Senhor vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em densas trevas, e a reduza a profunda escuridão.
17 ዒንሢ ዋይዛዓ ጌዔቴ ጋዓንቴ
17 Mas, se não ouvirdes, a minha alma chorará em oculto, por causa da vossa soberba; e amargamente chorarão os meus olhos, e se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do Senhor se vai levado cativo.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ካኣቱሞሮ ቦንቺ ዓጎ ባካ ዔያቶ ቶኦካፓ ኬዴሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዒንዶ፥ ጌኤሾንታ ካኣቱሞ ዖይታፓ ኬዲ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜ።
18 Dize ao rei e à rainha-mãe: Humilhai-vos, sentai-vos no chão; porque de vossas cabeças já caiu a coroa de vossa glória.
19 ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳ ካታማ ሞርኬና ማንጊንቴሢሮ ዖኦኒያ ዒኢካ ጌላኒና ዒኢፓ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዪሁዳ ዴራ ካራና ቢያ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
19 As cidades do Negebe estão fechadas, e não há quem as abra; todo o Judá é levado cativo, sim, inteiramente cativo.
20 ዬሩሳላሜ! ኬዴኖ ዛሊና ኔኤኮ ሞርካ ሙኬሢ ዛጌ፤ ታ ኔኤም ዒንጌ ሚዛጶ ቆልማ ዓካሪ ዎዎይታንዳይ?» ጌዔኔ።
20 Levantai os vossos olhos, e vede os que vêm do norte; onde está o rebanho que se te deu, o teu lindo rebanho?
21 ኔ ላጎ ማሂ ኔ ኩቻ ኔ ማዤ ዓሳ ኔና ዎይሣንዳጉዲ ዒ ዔኪ ሙካያ ማዔኔ፤ ዓካሪ ኔ ዎዚ ጋዓይ? ሾይቺሮ ባና ላኣሊጉዲ ኔ ማዒባኣዓዳ?
21 Que dirás, quando ele puser sobre ti como cabeça os que ensinaste a serem teus amigos? Não te tomarão as dores, como as duma mulher que está de parto?
22 ዬይ ቢያ ታጊዳ ሄሌሢ ዓይጎ ዛላናዳይ? «ማኣዓሢ ታኣኮ ዳርዚ ዓሳ ታና ዒኢሴሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ኔ ዖኦጬቴ፥ ዬይ ቢያ ኔጊዳ ሄሌሢ ጎማ ኔኤኮ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ማዔሢሮታሢ ዔሬ።
22 Se disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas iniqüidades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 ዒቶጲያ ዓሲ ፔኤኮ ማላሢ፥ ማኣኪ ፔኤኮ ቦርጩሞ ላኣማኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ፑርታ ማዾ ማዺ ዔሬሢሮ ኮሺ ማዾ ማዺሢ ዒንሢም ማዑዋያኬ።
23 pode o etíope mudar a sua pele, ou o leopardo as suas malhas? então podereis também vós fazer o bem, habituados que estais a fazer o mal.
24 ሃሢ ጋዓንቴ ዳውሌ ዢባሬ ሃኣኮ ዲልባ ፒፂ ዔኪ ዴንዳሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዜርቃንዳኔ።
24 Pelo que os espalharei como o restolho que passa arrebatado pelo vento do deserto.
25 ዒንሢም ጌይንቴ ባኮማ ዬማታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ዋሊ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዞ ዒንሢ ጉሙርቄሢሮ ዒንሢዳ ዒ ዬያይዳኒ ማሊ ዔቄኔ።
25 Esta é a tua sorte, a porção que te é medida por mim, diz o Senhor; porque te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒንሢኮ ማኣዓሢ ዑፃፓ ጉሲ ካሎ ዒንሢ ዓይሳንዳኔ።
26 Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto, e aparecerá a tua ignominia.
27 ዒዚ ዒፃ ባኣዚ ዒንሢ ማዻሢ ዒ ዴንቄኔ፤ ፔኤኮ ላጋሢኮ ማቾና ላሃኒ ዓፃዻ ዓሲጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዒንዴ ፓሮ ኮዓ ዲቺ ፓሮ ዓዴጉዲ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ጊንፆ ዓኣዺ ጌሜሮ ጌሜሮ ቶኦኮንታ ቦኦሎንታይዳ ማዺ ሺሬ ባኮ ዒ ዴንቄኔ። ዬሩሳላሜ ዴሬዮቴ፤ ባዴዔ ዒንሢ! ጉቤና ዒንሢ ጌኤሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ዓይዲናንዳይ?
27 Os teus adultérios, e os teus rinchos, e a enormidade da tua prostituição, essas abominações tuas, eu as tenho visto sobre os outeiros no campo. Ai de ti, Jerusalém! até quando não te purificarás?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.