Jeremias 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታልቦ ጎልዚፓ ዎጋሮጉዲ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባኮ ሻንቂ ዔኪ ቱኡቴ፤ ዋኣሢና ጋዓንቴ ካንሢፖ።»
1 Assim me disse o Senhor : Vai, compra um cinto de linho e põe-no sobre os lombos, mas não o metas na água.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ሻንቂ ታ ቱኡቴኔ፤
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus sobre os lombos.
3 ዬካፓ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦
3 Então, pela segunda vez me veio a palavra do Senhor , dizendo:
4 «ፔራቴ ዎሮ ዴንዲጋፓ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ላሌኮ ፃሂዳ ጌልዚ ዓኣቼ» ጌይ ዓይሤኔ።
4 Toma o cinto que compraste e que tens sobre os lombos; dispõe-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
5 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዴንዲ ፔራቴ ዎሮ ዓጫ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼኔ።
5 Fui e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 ሚርጌ ዎርቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ፔራቴ ዎሮ ጊንሣ ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዔኬ» ጌይ ዓይሤኔ።
6 Passados muitos dias, disse-me o Senhor : Dispõe-te, vai ao Eufrates e toma o cinto que te ordenei escondesses ali.
7 ታኣኒ ዒማና ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼ ቤዛፓ ዴንቄኔ፤ ዬና ኬርና ቱኮ ባኬላ ፑርቲ፥ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓኣንቴ ታ ዔኬኔ።
7 Fui ao Eufrates, cavei e tomei o cinto do lugar onde o escondera; eis que o cinto se tinha apodrecido e para nada prestava.
8 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
8 Então, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 «ዪሁዳኮ ሄርሺንቶና ዬሩሳላሜኮ ዼኤፖ ዖቶርሞ ታኣኒ ዬያይዲ ባይዛንዳኔ፤
9 Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
10 ዬይ ፑርቶ ማዻ ዴራ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ዒኖ ፔኤኮ ዔያታ ሹቺ ማሂ ዶዲሼኔ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያቶም ማዻኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዔያታ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓቴ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎጉዲ ማዓንዳኔ።
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a dureza do seu coração e anda após outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 ኬርና ቱኮ ባካ ኬርኔይዳ ቱኡቲ ዴዓሢጉዲ ዪሁዳ ዴሮ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ታ ኬርና ታኣኒ ዶዲሺ ቱኬኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ ታኣኮ ዴሬ ዔያታ ማዓንዳጉዲና ታና ጋላቲ ቦንቻንዳጉዲኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ዋይዚባኣሴ» ጌዔኔ።
11 Porque, como o cinto se apega aos lombos do homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para me serem por povo, e nome, e louvor, e glória; mas não deram ouvidos.
12 ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ፔቴ ፔቴ ዖታ ዎይኖ ዑዦና ኩማንዳኔ› ጌይ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ፤ ዒማና ዔያታ ኔ ኮይላ፦ ‹ዖቶ ዎይኖ ዑዣ ኩማሢ ኑኡኒ ዔሩዋያ ኔኤም ማላ?› ጋዓንዳኔ።
12 Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Todo jarro se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo jarro se encherá de vinho?
13 ዬካፓ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ማሢንታንዳያ ሄላንዳኣና ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ኩንሣኒ ማሌሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዓ ካኣታ፥ ቄኤሳ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ቢያ ዎይኖ ዑዦና ታኣኒ ማሢሳንዳኔ።
13 Mas tu dize-lhes: Assim diz o Senhor : Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, e aos reis que se assentam no trono de Davi, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 ዒማና ታኣኒ ዓዶንሢንታ ናኣቶንታ ቢያሢ ዖቶጉዲ ዎላ ጋኣጪሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ሚጪንቱዋዖ፥ ቲኢሩዋዖ፥ ማኣሩዋዖ ባይዛንዳኔ።»
14 Fá-los-ei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor ; não pouparei, não terei pena, nem terei deles compaixão, para que os não destrua.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢሮ
15 Ouvi e atentai: não vos ensoberbeçais; porque o Senhor falou.
16 ሳዖ ዒ ዹሚሼም ዴንቆ ባሺንቲ ዒንሢ ዹቂንታንዳሢኮ ቤርታ
16 Dai glória ao Senhor , vosso Deus, antes que ele faça vir as trevas, e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 ዒንሢ ዋይዛዓ ጌዔቴ ጋዓንቴ
17 Mas, se isto não ouvirdes, a minha alma chorará em segredo por causa da vossa soberba; chorarão os meus olhos amargamente e se desfarão em lágrimas, porquanto o rebanho do Senhor foi levado cativo.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ካኣቱሞሮ ቦንቺ ዓጎ ባካ ዔያቶ ቶኦካፓ ኬዴሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዒንዶ፥ ጌኤሾንታ ካኣቱሞ ዖይታፓ ኬዲ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜ።
18 Dize ao rei e à rainha-mãe: Humilhai-vos, assentai-vos no chão; porque caiu da vossa cabeça a coroa da vossa glória.
19 ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳ ካታማ ሞርኬና ማንጊንቴሢሮ ዖኦኒያ ዒኢካ ጌላኒና ዒኢፓ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዪሁዳ ዴራ ካራና ቢያ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
19 As cidades do Sul estão fechadas, e ninguém há que as abra; todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 ዬሩሳላሜ! ኬዴኖ ዛሊና ኔኤኮ ሞርካ ሙኬሢ ዛጌ፤ ታ ኔኤም ዒንጌ ሚዛጶ ቆልማ ዓካሪ ዎዎይታንዳይ?» ጌዔኔ።
20 Levantai os olhos e vede os que vêm do Norte; onde está o rebanho que te foi confiado, o teu lindo rebanho?
21 ኔ ላጎ ማሂ ኔ ኩቻ ኔ ማዤ ዓሳ ኔና ዎይሣንዳጉዲ ዒ ዔኪ ሙካያ ማዔኔ፤ ዓካሪ ኔ ዎዚ ጋዓይ? ሾይቺሮ ባና ላኣሊጉዲ ኔ ማዒባኣዓዳ?
21 Que dirás, quando ele puser por cabeça contra ti aqueles a quem ensinaste a ser amigos? Acaso, não se apoderarão de ti as dores, como à mulher que está de parto?
22 ዬይ ቢያ ታጊዳ ሄሌሢ ዓይጎ ዛላናዳይ? «ማኣዓሢ ታኣኮ ዳርዚ ዓሳ ታና ዒኢሴሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ኔ ዖኦጬቴ፥ ዬይ ቢያ ኔጊዳ ሄሌሢ ጎማ ኔኤኮ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ማዔሢሮታሢ ዔሬ።
22 Quando disseres contigo mesmo: Por que me sobrevieram estas coisas? Então, sabe que pela multidão das tuas maldades se levantaram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 ዒቶጲያ ዓሲ ፔኤኮ ማላሢ፥ ማኣኪ ፔኤኮ ቦርጩሞ ላኣማኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ፑርታ ማዾ ማዺ ዔሬሢሮ ኮሺ ማዾ ማዺሢ ዒንሢም ማዑዋያኬ።
23 Pode, acaso, o etíope mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Então, poderíeis fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 ሃሢ ጋዓንቴ ዳውሌ ዢባሬ ሃኣኮ ዲልባ ፒፂ ዔኪ ዴንዳሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዜርቃንዳኔ።
24 Pelo que os espalharei como o restolho, restolho que é arrebatado pelo vento do deserto.
25 ዒንሢም ጌይንቴ ባኮማ ዬማታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ዋሊ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዞ ዒንሢ ጉሙርቄሢሮ ዒንሢዳ ዒ ዬያይዳኒ ማሊ ዔቄኔ።
25 Esta será a tua sorte, a porção que te será medida por mim, diz o Senhor ; pois te esqueceste de mim e confiaste em mentiras.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒንሢኮ ማኣዓሢ ዑፃፓ ጉሲ ካሎ ዒንሢ ዓይሳንዳኔ።
26 Assim, também levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto; e aparecerão as tuas vergonhas.
27 ዒዚ ዒፃ ባኣዚ ዒንሢ ማዻሢ ዒ ዴንቄኔ፤ ፔኤኮ ላጋሢኮ ማቾና ላሃኒ ዓፃዻ ዓሲጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዒንዴ ፓሮ ኮዓ ዲቺ ፓሮ ዓዴጉዲ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ጊንፆ ዓኣዺ ጌሜሮ ጌሜሮ ቶኦኮንታ ቦኦሎንታይዳ ማዺ ሺሬ ባኮ ዒ ዴንቄኔ። ዬሩሳላሜ ዴሬዮቴ፤ ባዴዔ ዒንሢ! ጉቤና ዒንሢ ጌኤሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ዓይዲናንዳይ?
27 Tenho visto as tuas abominações sobre os outeiros e no campo, a saber, os teus adultérios, os teus rinchos e a luxúria da tua prostituição. Ai de ti, Jerusalém! Até quando ainda não te purificarás?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.