Jeremias 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታልቦ ጎልዚፓ ዎጋሮጉዲ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባኮ ሻንቂ ዔኪ ቱኡቴ፤ ዋኣሢና ጋዓንቴ ካንሢፖ።»
1 Assim me disse o SENHOR: Vai e compra para ti um cinto de linho, e coloque-o sobre teus lombos, e não o coloque em água.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ሻንቂ ታ ቱኡቴኔ፤
2 Então eu comprei um cinto conforme a palavra do SENHOR, e o coloquei sobre meus lombos.
3 ዬካፓ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦
3 E a palavra do SENHOR veio até mim pela segunda vez, dizendo:
4 «ፔራቴ ዎሮ ዴንዲጋፓ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎ ላሌኮ ፃሂዳ ጌልዚ ዓኣቼ» ጌይ ዓይሤኔ።
4 Toma o cinto que compraste, que está sobre teus lombos, e levanta-te e vai ao Eufrates, e esconde-o lá em um buraco da rocha.
5 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዴንዲ ፔራቴ ዎሮ ዓጫ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼኔ።
5 Então eu fui, e o escondi próximo ao Eufrates, como o SENHOR me ordenou.
6 ሚርጌ ዎርቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ፔራቴ ዎሮ ጊንሣ ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዔኬ» ጌይ ዓይሤኔ።
6 E aconteceu que, depois de muitos dias, que o SENHOR disse para mim: Levanta-te e vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei esconder ali.
7 ታኣኒ ዒማና ዴንዲ ዬኖ ኬርና ቱኮ ባኬሎ ዓኣቼ ቤዛፓ ዴንቄኔ፤ ዬና ኬርና ቱኮ ባኬላ ፑርቲ፥ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓኣንቴ ታ ዔኬኔ።
7 Então eu fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde eu o tinha escondido. E, eis que o cinto estava desfigurado, para nenhuma utilidade ele era proveitoso.
8 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦
8 Então a palavra do SENHOR veio até mim, dizendo:
9 «ዪሁዳኮ ሄርሺንቶና ዬሩሳላሜኮ ዼኤፖ ዖቶርሞ ታኣኒ ዬያይዲ ባይዛንዳኔ፤
9 Assim diz o SENHOR. Deste modo irei eu desfigurar o orgulho de Judá, e o grande orgulho de Jerusalém.
10 ዬይ ፑርቶ ማዻ ዴራ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ዒኖ ፔኤኮ ዔያታ ሹቺ ማሂ ዶዲሼኔ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያቶም ማዻኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዔያታ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ዓቴ ዬኖ ኬርና ቱኡቶ ባኬሎጉዲ ማዓንዳኔ።
10 Este povo malvado, que se recusa a ouvir minhas palavras, que anda na imaginação do seu coração, e anda após outros deuses, para servi-los e para adorá-los, serão precisamente como este cinto, que para nada presta.
11 ኬርና ቱኮ ባካ ኬርኔይዳ ቱኡቲ ዴዓሢጉዲ ዪሁዳ ዴሮ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ታ ኬርና ታኣኒ ዶዲሺ ቱኬኔ፤ ዬያ ታ ማዼሢ ታኣኮ ዴሬ ዔያታ ማዓንዳጉዲና ታና ጋላቲ ቦንቻንዳጉዲኬ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ታኣም ዋይዚባኣሴ» ጌዔኔ።
11 Pois como o cinto se adere aos lombos de um homem, assim eu fiz aderir-se a mim, a casa inteira de Israel e a casa inteira de Judá, diz o SENHOR, para que eles pudessem ser para mim por um povo, e por um nome, e por um louvor, e por uma glória. Porém eles não deram ouvidos.
12 ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዔርሚያሴ! ‹ፔቴ ፔቴ ዖታ ዎይኖ ዑዦና ኩማንዳኔ› ጌይ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ፤ ዒማና ዔያታ ኔ ኮይላ፦ ‹ዖቶ ዎይኖ ዑዣ ኩማሢ ኑኡኒ ዔሩዋያ ኔኤም ማላ?› ጋዓንዳኔ።
12 Portanto tu lhes falarás esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel. Toda garrafa será preenchida com vinho. E eles te dirão: Não sabemos nós certamente que toda garrafa será preenchida com vinho?
13 ዬካፓ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ማሢንታንዳያ ሄላንዳኣና ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ኩንሣኒ ማሌሢ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ዬኖ ዎዶና ዳውቴ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዓ ካኣታ፥ ቄኤሳ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ቢያ ዎይኖ ዑዦና ታኣኒ ማሢሳንዳኔ።
13 Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR. Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo os reis que se assentam sobre o trono de Davi, e os sacerdotes, e os profetas, e todos os habitantes de Jerusalém.
14 ዒማና ታኣኒ ዓዶንሢንታ ናኣቶንታ ቢያሢ ዖቶጉዲ ዎላ ጋኣጪሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ሚጪንቱዋዖ፥ ቲኢሩዋዖ፥ ማኣሩዋዖ ባይዛንዳኔ።»
14 E eu os arremessarei violentamente um contra o outro, até os pais e os filhos juntamente, diz o SENHOR, e não terei piedade, nem pouparei, nem terei misericórdia, porém os destruirei.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢሮ
15 Escutai, e dai ouvido. Não sejais orgulhosos, pois o SENHOR falou.
16 ሳዖ ዒ ዹሚሼም ዴንቆ ባሺንቲ ዒንሢ ዹቂንታንዳሢኮ ቤርታ
16 Dai glória ao SENHOR vosso Deus, antes que venha escuridão, e antes de vossos pés tropeçarem sobre os montes escuros, e antes que ao procurar por luz, ele a transforme em sombra de morte, e a torne em densa escuridão.
17 ዒንሢ ዋይዛዓ ጌዔቴ ጋዓንቴ
17 Porém se vós não ouvirdes isto, minha alma irá chorar em esconderijos por causa do vosso orgulho, e meu olho chorará dolorosamente, e se desfará em lágrimas, porque o rebanho do SENHOR foi levado cativo.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ካኣቱሞሮ ቦንቺ ዓጎ ባካ ዔያቶ ቶኦካፓ ኬዴሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዒንዶ፥ ጌኤሾንታ ካኣቱሞ ዖይታፓ ኬዲ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜ።
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos, assentai; pois vossos principados irão vir abaixo, até a coroa de vossa glória.
19 ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዪሁዳ ካታማ ሞርኬና ማንጊንቴሢሮ ዖኦኒያ ዒኢካ ጌላኒና ዒኢፓ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዪሁዳ ዴራ ካራና ቢያ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
19 As cidades do sul serão trancadas, e ninguém as abrirá. Todo Judá será levado cativo, sim, ele será inteiramente levado cativo.
20 ዬሩሳላሜ! ኬዴኖ ዛሊና ኔኤኮ ሞርካ ሙኬሢ ዛጌ፤ ታ ኔኤም ዒንጌ ሚዛጶ ቆልማ ዓካሪ ዎዎይታንዳይ?» ጌዔኔ።
20 Erguei vossos olhos e observai aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que te foi dado, teu lindo rebanho?
21 ኔ ላጎ ማሂ ኔ ኩቻ ኔ ማዤ ዓሳ ኔና ዎይሣንዳጉዲ ዒ ዔኪ ሙካያ ማዔኔ፤ ዓካሪ ኔ ዎዚ ጋዓይ? ሾይቺሮ ባና ላኣሊጉዲ ኔ ማዒባኣዓዳ?
21 O que tu dirás quando ele vier te punir? Pois tu mesmo os ensinaste a ser capitães e chefes sobre ti. Não te tomarão as tristezas, como uma mulher em trabalho de parto?
22 ዬይ ቢያ ታጊዳ ሄሌሢ ዓይጎ ዛላናዳይ? «ማኣዓሢ ታኣኮ ዳርዚ ዓሳ ታና ዒኢሴሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ኔ ዖኦጬቴ፥ ዬይ ቢያ ኔጊዳ ሄሌሢ ጎማ ኔኤኮ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ማዔሢሮታሢ ዔሬ።
22 E se tu disseres em teu coração, por que razão vêm estas coisas sobre mim? Por causa da imensidão de tua iniquidade são as tuas saias expostas, e teus calcanhares desnudados.
23 ዒቶጲያ ዓሲ ፔኤኮ ማላሢ፥ ማኣኪ ፔኤኮ ቦርጩሞ ላኣማኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ፑርታ ማዾ ማዺ ዔሬሢሮ ኮሺ ማዾ ማዺሢ ዒንሢም ማዑዋያኬ።
23 Pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? Então podeis vós também fazer o bem, acostumados que estais a fazer o mal.
24 ሃሢ ጋዓንቴ ዳውሌ ዢባሬ ሃኣኮ ዲልባ ፒፂ ዔኪ ዴንዳሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዜርቃንዳኔ።
24 Portanto eu os espalharei como o restolho que perece pelo vento do deserto.
25 ዒንሢም ጌይንቴ ባኮማ ዬማታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ዋሊ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዞ ዒንሢ ጉሙርቄሢሮ ዒንሢዳ ዒ ዬያይዳኒ ማሊ ዔቄኔ።
25 Este é teu quinhão, a porção que te é medida por mim, diz o SENHOR, porque tu esqueceste de mim, e confiaste em falsidade.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒንሢኮ ማኣዓሢ ዑፃፓ ጉሲ ካሎ ዒንሢ ዓይሳንዳኔ።
26 Portanto descobrirei as tuas saias até a tua face, para que tua vergonha possa surgir.
27 ዒዚ ዒፃ ባኣዚ ዒንሢ ማዻሢ ዒ ዴንቄኔ፤ ፔኤኮ ላጋሢኮ ማቾና ላሃኒ ዓፃዻ ዓሲጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዒንዴ ፓሮ ኮዓ ዲቺ ፓሮ ዓዴጉዲ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ጊንፆ ዓኣዺ ጌሜሮ ጌሜሮ ቶኦኮንታ ቦኦሎንታይዳ ማዺ ሺሬ ባኮ ዒ ዴንቄኔ። ዬሩሳላሜ ዴሬዮቴ፤ ባዴዔ ዒንሢ! ጉቤና ዒንሢ ጌኤሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ዓይዲናንዳይ?
27 Eu vi os teus adultérios, e os teus relinchos, a luxúria da tua prostituição, e tuas abominações sobre as colinas nos campos. Ai de ti, ó Jerusalém! Não te purificarás? Quando será isto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.