Jeremias 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔ ቤርታ ኔና ሞኦቲ ጌስታሢ ኔኤኒ ፒዜ ማዔሢ ዔሬዖኬ፤
1 — Ó Senhor Deus, se eu discutisse esse meu caso contigo, tu provarias que estás com a razão. Mas eu preciso te fazer algumas perguntas sobre a tua justiça. Por que os maus ficam ricos? Por que os desonestos conseguem sucesso?
2 ኔኤኒ ዔያቶ ቱኬም ዔያታ ፃጲ ዳኬኔ፤
2 Tu os plantas, e as suas raízes se firmam; eles crescem e produzem fruto. Vivem sempre falando bem de ti, mas na verdade não se importam contigo.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታና ጋዓንቴ ኔ ዔራኔ፤
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces; tu vês o que estou fazendo e sabes como te amo. Ó Senhor , arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para o dia da matança.
4 «ኑ ማዻ ባኮ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዛጉዋሴ» ጋዓ
4 Por quanto tempo a nossa terra ficará seca? Até quando o capim murchará em todos os pastos? Os animais e as aves estão morrendo por causa da maldade dos moradores da terra, que dizem: “Deus não vê o que estamos fazendo.”
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
5 Deus respondeu: — Jeremias, se você se cansa apostando corrida com os homens, como é que vai correr mais do que os cavalos? Se você não se sente seguro numa terra de paz, como é que vai conseguir viver nas matas do rio Jordão?
6 ኔኤኮ ጌርሲንሢንታ ኔኤኮ ዑኬ ዒጊኖንታ ኔና ሃሼኔ፤
6 Até os seus irmãos, gente da sua própria família, são traidores. Todos eles criticam você pelas costas. Não confie neles, ainda que venham com conversa de amigo.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 O Senhor disse: “Abandonei o meu povo e rejeitei a nação que escolhi. Entreguei o povo que eu amo na mão dos seus inimigos.
8 ታ ዴራ ታጊዳ ፑርቱሞና ዔቂ ካይዚ ዞቢጉዲ ጉዻኔ፤
8 O meu povo escolhido virou contra mim como um leão na floresta. Eles gritaram contra mim, e por isso eu os detesto.
9 ታኣኒ ዶኦሬ፥ ታ ዴራ ቢያ ዛሎና
9 O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!
10 ሜሌ ዴሮ ሱኡጋ ታኣኮ ዎይኖ ጎዦ ፑርቲሲ ባይዜኔ፤
10 Muitos governadores estrangeiros destruíram a minha plantação de uvas, pisaram os meus campos e fizeram da minha linda terra um deserto.
11 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማሂ ዔያታ ሃሼሢሮ ታ ቤርታ ጉሪ ሳዓ ማዒ ዒዛ ዓቴኔ፤
11 Arrasaram a terra, e ela está abandonada diante de mim. A terra toda virou um deserto, mas ninguém se importa.
12 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዒ ዓኣ ዹካፓ
12 Em todos os morros do deserto, apareceram homens para assaltar os outros. Eu mandei a guerra para destruir o país inteiro; ninguém pode viver em paz.
13 ዴራ ታኣኮ ዛርጌ ዜርቃዖ ማርካፄ ዓንጊሢ ጮኦሬኔ፤
13 O meu povo plantou trigo e colheu espinhos; trabalhou muito, porém não ganhou nada. Por causa do fogo da minha as suas colheitas fracassaram.”
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌም ታ ዒንጌ ዓጬሎ ባይዜ፥ ዒስራዔኤሌኮ ዓሺኖ ዓጮም ታ ጋዓ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያቶ ፑርቶ ዓሶ ዔያቶኮ ዓጫፓ ዓጫፓ ቱጊ ዔኪ ታ ዓኣዻንዳኔ፤ ዪሁዳ ዴሮዋ ዔያቶ ባኣካፓ ዋቂ ታ ኬሳንዳኔ።
14 O Senhor Deus disse: — Agora, vou falar sobre os vizinhos maus de Israel que arruinaram a terra que eu dei ao meu povo. Levarei essa gente para longe das suas terras, como se fossem plantas arrancadas. E tirarei o povo de Judá do meio deles.
15 ጋዓንቴ ዔያቶኮ ዓጫፓ ታ ዔያቶ ኬሴስካፓ ጊንሣ ዔያቶም ታ ሚጪንቲ ዔያቶ ማኣራንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዴሮ ፔኤኮ ሳዖና ፔኤኮ ዓጮና ባንሢ ታ ማሂ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
15 Mas, depois de levá-los para longe, terei pena deles e trarei cada nação de volta para a sua terra, para o seu país.
16 ታ ዴራ ሃንታ ጎይፆ ጉቤ ዒኔና ዔያታ ሃንታኒ ዔኤዒ ዔያታ ሃያኮ ቤርታ ታኣኮ ዴሮ ባዓኣሌ ሱንፆና ዔኤቢ ሳላዺሢ ዔርዜማ ጎይፆ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ዔያታ ሳላዻያ ማዔቴ ታ ዴሮ ባኣካ ታ ዔያቶ ናንጊሻንዳኔ፤
16 Eu quero que eles aceitem de todo o coração a religião do meu povo. Quero que aprendam a dizer: “Juro pelo Senhor , o Deus vivo” — assim como no passado eles ensinaram o meu povo a jurar pelo deus Baal . Se fizerem isso, eles também farão parte do meu povo e terão sucesso.
17 ዔያቶ ባኣካ ታኣም ዋይዙዋ ዴሬ ዓኣቴ ጋዓንቴ ቱጊ ዳኪ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
17 Mas eu arrancarei pelas raízes e destruirei completamente qualquer nação que não quiser obedecer. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.