Jó 42

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬካፓ ዒዮቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
1 Então Jó respondeu ao Senhor:
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
2 "Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 ታኣኒ ዔራ ባካ ኮሺ ዻካታንቴ
3 Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento? ’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
4 ‹ዋይዚጋፓ ታ ዖኦጫሢ ማሂ ታኣም ኬኤዜ› ኔ ታና ጌዔኔ፤
4 "Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá’.
5 ታ ሃኖ ሄላንዳኣና ኔ ዛሎ ዔራሢ
5 Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
6 ዬያሮ ታ ጌስቴ ባካ ታና ዒጊቼሢሮ
6 Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza".
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዮቤና ዎላ ዬንሢ ባኮ ጌስቴስካፓ ቴሜና ዓጮ ዓሢ ዔሊፓዜ ኮይላ፦ «ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤጉዲ ታ ዛሎ ፒዜ ባኣዚ ጌስቲባኣሢሮ ታኣኒ ኔናንታ ላምዖ ኔ ላጎንሢንታይዳ ዻጋዼኔ።
7 Depois que o Senhor disse essas palavras a Jó, disse também ao Elifaz, de Temã: "Estou indignado com você e com os seus dois amigos, pois vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 ዬያሮ ሃሢ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይና ዔኪጋፓ ታ ዓይላሢ ዒዮቤ ኮራ ዓኣዹዋኣቴ፤ ዒኢካ ዒንሢኮ ጎሞ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ፤ ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤያ ዒንሢም ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዛንዳኔ፥ ዒንሢ ዻቢንቶጉዴያ ዒንሢዳ ሜቶ ታ ዓጋዓኬ፤ ዒንሢ ዒዮቤጉዲ ታ ዛሎ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚባኣሴ» ጌዔኔ።
8 Vão agora até meu servo Jó, levem sete novilhos e sete carneiros, e com eles apresentem holocaustos em favor de vocês mesmos. Meu servo Jó orará por vocês; eu aceitarei a oração dele e não farei com vocês o que vocês merecem pela loucura que cometeram. Vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó".
9 ዬካፓ ቴሜና ዓጮ ዓሢ ዔሊፓዜንታ ሹሃዌ ዓጮ ዓሢ ቢልዳዴንታ ናዕማታ ዓጮ ዓሢ ፆፓሬንታ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼም፥ ፆኦሲ ዒዮቤኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, fizeram o que o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 ዒዮቤ ሃይሦ ዒዛኮ ላጎንሢም ሺኢቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ጊንሣ ዖርጎቼኔ፤ ቤርታ ዒዛኮ ዓኣ ባኮይዳፓ ባሼ ጳንጬ ማሂ ዒዛም ዒንጌኔ።
10 Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
11 ዒማና ዒዮቤኮ ጌርሲንሢንታ ጌሮንሢንታ ቤርታ ዒዛ ዔራ ዓሳኣ ቢያ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙኬኔ፤ ዬያታ ዒዛኮ ማኣሮይዳ ዒዛና ዎላ ሙኡዚ ሙዒ ዒዛይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሄሊሴ ዶዶ ሜታሢ ዛሎ ዖያያ ማዔሢ ዔርዚ ዒዛ ዶዲሼኔ፤ ዬካፓ ፔቴ ፔቴሢ ቢራና ዎርቄናፓ ኮሾና ዢኢሮ ዒዛም ዒንጌኔ።
11 Todos os seus irmãos e irmãs, e todos os que o haviam conhecido anteriormente vieram comer com ele em sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as tribulações que o Senhor tinha trazido sobre ele, e cada um lhe deu uma peça de prata e um anel de ouro.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዮቤኮ ጋፒንፆ ናንጎ ቤርታኣስካፓ ዑሣ ዓኣሢ ዓንጄኔ፤ ዬያሮ ዒዮቤኮ ታጶ ዖይዶ ሺያ ማራይ፥ ላሆ ሺያ ጋኣላ፥ ፔቴ ሺያ ዋኣፃ ጌማይ፤ ሃሣ ፔቴ ሺያ ዒንዴ ሃሬያ ዓኣያ ማዔኔ።
12 O Senhor abençoou o final da vida de Jó mais do que o início. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de boi e mil jumentos.
13 ዬያጉዲ ሃሣ ላንካይ ዓቲንቄና ሃይሦ ዉዱሮ ናይና ዒ ጊንሣ ሾዔኔ።
13 Também teve ainda sete filhos e três filhas.
14 ዒዛኮ ዉዱሮ ናኣቶፓ ቤርታሳዜሎኮ ሱንፆ ዪሚማ፥ ላምዓሳዜሎኮ ቄፂዓ፥ ሃይሣሳዜሎኮ ቄሬንሃፑኬ ጌይ ዒ ጌሤኔ።
14 À primeira filha deu o nome de Jemima, à segunda o de Quézia e à terceira o de Quéren-Hapuque.
15 ዒዮቤ ዉዱሮ ናኣቶጉዲ ሚዛጱሞና ዔያቶ ቤቃ ላኣሊ ዓጪዳ ባኣያ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ዓዴ ዔያቶንታ ጌርሲንሢንታም ቢያ ፔ ሳዖ ፓቂ ፓቂ ዒንጌኔ።
15 Em parte alguma daquela terra havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó, e seu pai lhes deu herança junto com os seus irmãos.
16 ዬካፓ ዒዮቤ ፄኤታና ዖይዲታሚ ሌዔ ናንጌኔ፤ ናኣቶኮ ናኣቶ፥ ዴንዲ ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ዛጋኒ ዳንዳዔኔ።
16 Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
17 ሚርጌ ሌዔ ናንጊ ጋርቼስካፓ ዒ ሃይቄኔ።
17 E então morreu, em idade muito avançada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.