Jó 42

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዬካፓ ዒዮቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
1 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
2 “Eu reconheço que para ti nada é impossível e que nenhum dos teus planos pode ser impedido.
3 ታኣኒ ዔራ ባካ ኮሺ ዻካታንቴ
3 Tu me perguntaste como me atrevi a pôr em dúvida a tua sabedoria, visto que sou tão ignorante. É que falei de coisas que eu não compreendia, coisas que eram maravilhosas demais para mim e que eu não podia entender.
4 ‹ዋይዚጋፓ ታ ዖኦጫሢ ማሂ ታኣም ኬኤዜ› ኔ ታና ጌዔኔ፤
4 Tu me mandaste escutar o que estavas dizendo e responder às tuas perguntas.
5 ታ ሃኖ ሄላንዳኣና ኔ ዛሎ ዔራሢ
5 Antes eu te conhecia só por ouvir falar, mas agora eu te vejo com os meus próprios olhos.
6 ዬያሮ ታ ጌስቴ ባካ ታና ዒጊቼሢሮ
6 Por isso, estou envergonhado de tudo o que disse e me arrependo, sentado aqui no chão, num monte de cinzas.” Cena final
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዮቤና ዎላ ዬንሢ ባኮ ጌስቴስካፓ ቴሜና ዓጮ ዓሢ ዔሊፓዜ ኮይላ፦ «ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤጉዲ ታ ዛሎ ፒዜ ባኣዚ ጌስቲባኣሢሮ ታኣኒ ኔናንታ ላምዖ ኔ ላጎንሢንታይዳ ዻጋዼኔ።
7 Depois que acabou de falar com Jó, o Senhor disse a Elifaz, da região de Temã: — Estou muito
8 ዬያሮ ሃሢ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይና ዔኪጋፓ ታ ዓይላሢ ዒዮቤ ኮራ ዓኣዹዋኣቴ፤ ዒኢካ ዒንሢኮ ጎሞ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ፤ ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤያ ዒንሢም ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዛንዳኔ፥ ዒንሢ ዻቢንቶጉዴያ ዒንሢዳ ሜቶ ታ ዓጋዓኬ፤ ዒንሢ ዒዮቤጉዲ ታ ዛሎ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚባኣሴ» ጌዔኔ።
8 Agora peguem sete touros e sete carneiros, levem a Jó e ofereçam como sacrifício em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a sua oração e não os castigarei como merecem, embora vocês não tenham falado a verdade a meu respeito, como Jó falou.
9 ዬካፓ ቴሜና ዓጮ ዓሢ ዔሊፓዜንታ ሹሃዌ ዓጮ ዓሢ ቢልዳዴንታ ናዕማታ ዓጮ ዓሢ ፆፓሬንታ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼም፥ ፆኦሲ ዒዮቤኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
9 Então Elifaz, que era da região de Temã, Bildade, que era da região de Sua, e Zofar, que era da região de Naamá, foram e fizeram o que o Senhor havia mandado, e ele aceitou a oração de Jó.
10 ዒዮቤ ሃይሦ ዒዛኮ ላጎንሢም ሺኢቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ጊንሣ ዖርጎቼኔ፤ ቤርታ ዒዛኮ ዓኣ ባኮይዳፓ ባሼ ጳንጬ ማሂ ዒዛም ዒንጌኔ።
10 Depois que Jó acabou de orar pelos seus três amigos, o Senhor fez com que ele ficasse rico de novo e lhe deu em dobro tudo o que tinha tido antes.
11 ዒማና ዒዮቤኮ ጌርሲንሢንታ ጌሮንሢንታ ቤርታ ዒዛ ዔራ ዓሳኣ ቢያ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙኬኔ፤ ዬያታ ዒዛኮ ማኣሮይዳ ዒዛና ዎላ ሙኡዚ ሙዒ ዒዛይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሄሊሴ ዶዶ ሜታሢ ዛሎ ዖያያ ማዔሢ ዔርዚ ዒዛ ዶዲሼኔ፤ ዬካፓ ፔቴ ፔቴሢ ቢራና ዎርቄናፓ ኮሾና ዢኢሮ ዒዛም ዒንጌኔ።
11 Todos os seus irmãos e irmãs e todos os seus amigos foram visitá-lo e tomaram parte num banquete na casa dele. Falaram de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e o consolaram por todas as desgraças que o Senhor havia feito cair sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዮቤኮ ጋፒንፆ ናንጎ ቤርታኣስካፓ ዑሣ ዓኣሢ ዓንጄኔ፤ ዬያሮ ዒዮቤኮ ታጶ ዖይዶ ሺያ ማራይ፥ ላሆ ሺያ ጋኣላ፥ ፔቴ ሺያ ዋኣፃ ጌማይ፤ ሃሣ ፔቴ ሺያ ዒንዴ ሃሬያ ዓኣያ ማዔኔ።
12 O Senhor abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira. Ele chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, dois mil bois e mil jumentas.
13 ዬያጉዲ ሃሣ ላንካይ ዓቲንቄና ሃይሦ ዉዱሮ ናይና ዒ ጊንሣ ሾዔኔ።
13 Também foi pai de sete filhos e três filhas.
14 ዒዛኮ ዉዱሮ ናኣቶፓ ቤርታሳዜሎኮ ሱንፆ ዪሚማ፥ ላምዓሳዜሎኮ ቄፂዓ፥ ሃይሣሳዜሎኮ ቄሬንሃፑኬ ጌይ ዒ ጌሤኔ።
14 À primeira deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Cássia; e à terceira, de Querém-Hapuque .
15 ዒዮቤ ዉዱሮ ናኣቶጉዲ ሚዛጱሞና ዔያቶ ቤቃ ላኣሊ ዓጪዳ ባኣያ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ዓዴ ዔያቶንታ ጌርሲንሢንታም ቢያ ፔ ሳዖ ፓቂ ፓቂ ዒንጌኔ።
15 No mundo inteiro não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E o pai as fez herdeiras dos seus bens, junto com os seus irmãos.
16 ዬካፓ ዒዮቤ ፄኤታና ዖይዲታሚ ሌዔ ናንጌኔ፤ ናኣቶኮ ናኣቶ፥ ዴንዲ ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ዛጋኒ ዳንዳዔኔ።
16 Depois disso, Jó ainda viveu cento e quarenta anos, o bastante para ver netos e bisnetos.
17 ሚርጌ ሌዔ ናንጊ ጋርቼስካፓ ዒ ሃይቄኔ።
17 E morreu bem velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.