Jó 42

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ዒዮቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 ታኣኒ ዔራ ባካ ኮሺ ዻካታንቴ
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 ‹ዋይዚጋፓ ታ ዖኦጫሢ ማሂ ታኣም ኬኤዜ› ኔ ታና ጌዔኔ፤
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 ታ ሃኖ ሄላንዳኣና ኔ ዛሎ ዔራሢ
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 ዬያሮ ታ ጌስቴ ባካ ታና ዒጊቼሢሮ
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዮቤና ዎላ ዬንሢ ባኮ ጌስቴስካፓ ቴሜና ዓጮ ዓሢ ዔሊፓዜ ኮይላ፦ «ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤጉዲ ታ ዛሎ ፒዜ ባኣዚ ጌስቲባኣሢሮ ታኣኒ ኔናንታ ላምዖ ኔ ላጎንሢንታይዳ ዻጋዼኔ።
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 ዬያሮ ሃሢ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይና ዔኪጋፓ ታ ዓይላሢ ዒዮቤ ኮራ ዓኣዹዋኣቴ፤ ዒኢካ ዒንሢኮ ጎሞ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ፤ ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤያ ዒንሢም ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዛንዳኔ፥ ዒንሢ ዻቢንቶጉዴያ ዒንሢዳ ሜቶ ታ ዓጋዓኬ፤ ዒንሢ ዒዮቤጉዲ ታ ዛሎ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ኬኤዚባኣሴ» ጌዔኔ።
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 ዬካፓ ቴሜና ዓጮ ዓሢ ዔሊፓዜንታ ሹሃዌ ዓጮ ዓሢ ቢልዳዴንታ ናዕማታ ዓጮ ዓሢ ፆፓሬንታ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼም፥ ፆኦሲ ዒዮቤኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 ዒዮቤ ሃይሦ ዒዛኮ ላጎንሢም ሺኢቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ጊንሣ ዖርጎቼኔ፤ ቤርታ ዒዛኮ ዓኣ ባኮይዳፓ ባሼ ጳንጬ ማሂ ዒዛም ዒንጌኔ።
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 ዒማና ዒዮቤኮ ጌርሲንሢንታ ጌሮንሢንታ ቤርታ ዒዛ ዔራ ዓሳኣ ቢያ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙኬኔ፤ ዬያታ ዒዛኮ ማኣሮይዳ ዒዛና ዎላ ሙኡዚ ሙዒ ዒዛይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሄሊሴ ዶዶ ሜታሢ ዛሎ ዖያያ ማዔሢ ዔርዚ ዒዛ ዶዲሼኔ፤ ዬካፓ ፔቴ ፔቴሢ ቢራና ዎርቄናፓ ኮሾና ዢኢሮ ዒዛም ዒንጌኔ።
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዮቤኮ ጋፒንፆ ናንጎ ቤርታኣስካፓ ዑሣ ዓኣሢ ዓንጄኔ፤ ዬያሮ ዒዮቤኮ ታጶ ዖይዶ ሺያ ማራይ፥ ላሆ ሺያ ጋኣላ፥ ፔቴ ሺያ ዋኣፃ ጌማይ፤ ሃሣ ፔቴ ሺያ ዒንዴ ሃሬያ ዓኣያ ማዔኔ።
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 ዬያጉዲ ሃሣ ላንካይ ዓቲንቄና ሃይሦ ዉዱሮ ናይና ዒ ጊንሣ ሾዔኔ።
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 ዒዛኮ ዉዱሮ ናኣቶፓ ቤርታሳዜሎኮ ሱንፆ ዪሚማ፥ ላምዓሳዜሎኮ ቄፂዓ፥ ሃይሣሳዜሎኮ ቄሬንሃፑኬ ጌይ ዒ ጌሤኔ።
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 ዒዮቤ ዉዱሮ ናኣቶጉዲ ሚዛጱሞና ዔያቶ ቤቃ ላኣሊ ዓጪዳ ባኣያ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ዓዴ ዔያቶንታ ጌርሲንሢንታም ቢያ ፔ ሳዖ ፓቂ ፓቂ ዒንጌኔ።
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 ዬካፓ ዒዮቤ ፄኤታና ዖይዲታሚ ሌዔ ናንጌኔ፤ ናኣቶኮ ናኣቶ፥ ዴንዲ ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ዛጋኒ ዳንዳዔኔ።
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 ሚርጌ ሌዔ ናንጊ ጋርቼስካፓ ዒ ሃይቄኔ።
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.