Jó 37

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «ዢኢፖ ዒሮ ዎልቆና ዒና ታኣኮ ዲቃቴኔ፤
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 ዒዛኮ ዻንጋፓ ኬስካ ዑኡዞ ዋይዙዋቴ፤
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 ዜኤሊንፆ ጫሪንጮ ዴሞ ቢያ ዳካኔ፤
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 ዬካፓ ፔኤኮ ዎልቆ ዑኡዞ ዒ ጉኡሚሳኔ፤
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 ፆኦሲ ዲቃሢ ሄርሺሳያ ማዔ ዑኡዞና ጉጉንሣኔ፤
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 ሻቺ ሳዖይዳ ዒ ኬይሳኔ፤
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 ዒ ማዤ ዓሳ ዒዛ ማዾ ዔራንዳጉዲ
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 ዒማና ካዮ ቦዓ
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 ዼኤፒ ዢባሬ ዾኦሎ ዛላፓ ዔቃኔ፤
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 ፆኦሲ ዑኡዛ ዋኣፆ ሺሚሻኔ፤
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 ሻኣራ ዋኣሢ ዓርቃንዳጉዲ ዒ ማሃኔ፤
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤም ሻኣራ ዓጮ ቢያ ሺራኔ፤
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 ፆኦሲ ዒርዚ ዋርቂሻሢ፦
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 «ዔዞ ዒዮቤ! ሂንዳ ሊኢጊ ዋይዜ፤
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 ፆኦሲ ሻኣሮ ዎማይዲ ፓይዲ ዛጋቴያ
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 ሻኣሮ ሌካ ዢባሮ ዑፃ ዒ ማሃሢና
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 ጫሪንጫ ሞኦና ዓንጊጉዲ ዶዴ ዎዶና
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 ፆኦሲ ጫሪንጮ ዓልቄ ሌማሌኤሼጉዲ ቡሊ ዼጊዲ ሂኢሤቴ
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 ኑኡኮ ዒና ዹሚ ማዔም
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 ፆኦሲም ኬኤዛንዳኔ ጌዒ ዖኦጪሢና
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 «ዢባራ ሻኣሮ ጫሪንጫፓ ዳኪ ፖዒሴ ዎዶና
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 ኬዶ ዛላፓ ዎርቄጉዲ ጌኤሺ ፖዔ ሙካንዳኔ፤
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 ፆኦሲ ዛጊንታኒ ዳንዳዓያቱዋሴ፤
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 ፔ ማሊፆና ‹ኑ ዔራኬ› ጋዓዞንሢ ዒ ቦሃሢሮ
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.