Jó 32

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዒዮቤ፦ «ታኣኒ ፂሎ ዓሲኬ» ጌዒ ፔ ማሊፆና ዶዴሢሮ ሃይሦ ዓሶንሢ ጌኤዞ ሃሼኔ።
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 ዒዮቤ ፔና ፂሎ ማሂ፥ ፆኦሲ ዻቢንቴያ ማሂ ፓይዴሢሮ ራሜ ዜርፃፓ ማዔ ቡዛ ዓሲ ማዔ ባርኬሌ ናኣዚ፥ ዔሊሁ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 ዒዮቤኮ ላጎንሢ ዒዮቤ ዔያቶ ዖኦጫሢኮ ኮይሳሢጉዲ ማሂ ኬኤዚ ዒዛ ላሣኒ ዳንዳዒባኣዖ ዒዮቤ ዻቢንቴያ ሌሊ ማሂ ፓይዴሢሮ ዔሊሁ ሃሣ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 ዔሊሁ ሃንጎዋቶይዳፓ ናኣቶ ማዔሢሮ ቢያሢ ዒዮቤም ኬኤዚ ጋፒሳንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ጌስታንዳ ዎዶ ጊቢ ዚቲ ጌይ ካፔኔ።
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 ሃይሦ ዓሳ ዒዮቤ ዖኦጬሢኮ ኮይሳሢጉዴያ ማሂ ኬኤዛኒ ዳንዳዒባኣሢ ዒ ዛጋዖ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 ዬካፓ ዔሊሁ፦
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 ‹ጋርቻ ቤርታዺ ጌስቶንጎ፤
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 ጋዓንቴ ዓሲ ጋርካ ማዒ ዔራቶ ዒንጋሢ
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 ዓሲ ዔራ ማሃሢ ጋርቻቶቱዋሴ፤
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 «ዬያሮ ታኣኒያ ታ ማሊፆ ዒንሢም ኬኤዞም፤
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 ዒንሢ ጌስታ ዎዶና
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 ዒናፓ ታ ዒንሢሲ ዋይዜኔ፤
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 ዒዮቤም ጊዳያ ማሂ ኬኤዛኒ ዳንዳዓይ
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 ዒዮቤ ማርሜሢ ዒንሢና ማዓንዳፓዓቴም ታኣናቱዋሴ፤
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 «ዬያ ዒ ጌዔሢሮ ዔያታ ዲቃቲ
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 ማይ ሃይሾ ዔያታ ጎዖንዶ ባኣዚ ባይዚ ዚቲ ጌይ ዔቄኔ፤
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 ያዺቱዋሴ! ታ ዛሎና ማሂ ታ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ፤
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 ሚርጌ ታ ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣሢሮ
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 ጎጳ ታኣኮ ዹኡቃኒ ዑኬ
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 ታ ጌስቴም ዬይ ጋፖንጎ፤
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 ሃያ ጌኤዞና ዖ ዛላ ማዒያኣ ታ ጌስታዓ፤
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 ታኣም ዓሲ ጋዳይሲሢ ማዑዋሴ፤
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.