Jó 32

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዒዮቤ፦ «ታኣኒ ፂሎ ዓሲኬ» ጌዒ ፔ ማሊፆና ዶዴሢሮ ሃይሦ ዓሶንሢ ጌኤዞ ሃሼኔ።
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 ዒዮቤ ፔና ፂሎ ማሂ፥ ፆኦሲ ዻቢንቴያ ማሂ ፓይዴሢሮ ራሜ ዜርፃፓ ማዔ ቡዛ ዓሲ ማዔ ባርኬሌ ናኣዚ፥ ዔሊሁ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 ዒዮቤኮ ላጎንሢ ዒዮቤ ዔያቶ ዖኦጫሢኮ ኮይሳሢጉዲ ማሂ ኬኤዚ ዒዛ ላሣኒ ዳንዳዒባኣዖ ዒዮቤ ዻቢንቴያ ሌሊ ማሂ ፓይዴሢሮ ዔሊሁ ሃሣ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 ዔሊሁ ሃንጎዋቶይዳፓ ናኣቶ ማዔሢሮ ቢያሢ ዒዮቤም ኬኤዚ ጋፒሳንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ጌስታንዳ ዎዶ ጊቢ ዚቲ ጌይ ካፔኔ።
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 ሃይሦ ዓሳ ዒዮቤ ዖኦጬሢኮ ኮይሳሢጉዴያ ማሂ ኬኤዛኒ ዳንዳዒባኣሢ ዒ ዛጋዖ ሚርጌና ዻጋዼኔ።
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 ዬካፓ ዔሊሁ፦
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 ‹ጋርቻ ቤርታዺ ጌስቶንጎ፤
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 ጋዓንቴ ዓሲ ጋርካ ማዒ ዔራቶ ዒንጋሢ
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 ዓሲ ዔራ ማሃሢ ጋርቻቶቱዋሴ፤
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 «ዬያሮ ታኣኒያ ታ ማሊፆ ዒንሢም ኬኤዞም፤
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 ዒንሢ ጌስታ ዎዶና
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 ዒናፓ ታ ዒንሢሲ ዋይዜኔ፤
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 ዒዮቤም ጊዳያ ማሂ ኬኤዛኒ ዳንዳዓይ
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 ዒዮቤ ማርሜሢ ዒንሢና ማዓንዳፓዓቴም ታኣናቱዋሴ፤
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 «ዬያ ዒ ጌዔሢሮ ዔያታ ዲቃቲ
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 ማይ ሃይሾ ዔያታ ጎዖንዶ ባኣዚ ባይዚ ዚቲ ጌይ ዔቄኔ፤
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 ያዺቱዋሴ! ታ ዛሎና ማሂ ታ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ፤
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 ሚርጌ ታ ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣሢሮ
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 ጎጳ ታኣኮ ዹኡቃኒ ዑኬ
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 ታ ጌስቴም ዬይ ጋፖንጎ፤
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 ሃያ ጌኤዞና ዖ ዛላ ማዒያኣ ታ ጌስታዓ፤
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 ታኣም ዓሲ ጋዳይሲሢ ማዑዋሴ፤
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.