Jó 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ቴሜና ዓጮ ዓሢ፥ ዔልፓዜ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 «ሂንዳ ማሌ፤ ዔራ ዓሲ
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 ዔራ ዓሲ ዔኤቢ ፓሡዋ ጌኤሲና
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 ሂዳያ ማዔቴ ፆኦሲ ዒጊቹሞ ኔኤኒ ሃሼኔ ጌይሢኬ፤
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 ኔ ዻቢንቴያ ማዔሢ ኔኤኮ ጌኤዛፓ ዔርታኔ፤
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 ኔ ጊዳ ዎጋሢ ኔ ዒንዲርዞ ማዓንዳፓዓቴም ታናቱዋሴ፤
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 «ዓሲኮ ቤርታ ሾይንቴሢ ኔናዳ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 ፆኦሲኮ ዓኣሺንቴ ባኮ ኔ ዋይዚናኣኮዳ?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 ኑ ዔራሢዳፓ ዱማ ኔ ዔራ ባካ ዓይጎዳይ?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 ሾይንቶና ኔ ዓዶይዳፓ ባሻያ
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 «ኑ ዛሎና ኔኤም ኬኤዚንታ
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 ዒና ኔኤኮ ሜሌ ቤሲ ዓይጋ ዓኣዻይ?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ፆኦሲ ዑፃ ኔ ዻጋዻንዳጉዲ
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 «ዓሲ ጌኤሺ ማዓኒ ዳንዳዓ?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 ፆኦሲ ፔኤኮ ኪኢታንቾታዖ ጉሙርቁዋሴ፤
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ዓካሪ ፑርቱሞ ዋኣሢጉዲ ዑሽካያ
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 «ዒዮቤ! ሂንዳ ዋይዜ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ፤
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ዔሮ ዓሳ ፔ ዓዶንሢዳፓ ዔኬሢ
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 ዓጬላ ዔያቶም ሌሊ ዒንጊንቴኔ፤
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 «ዓሲ ሄርቂ ዎይሢ ናንጌ ፑርታ ዓሲ
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 ዒዛኮ ዋዮይዳ ዲቃሣ ሃይሴ ቢያ ዎዴ ዋይዚንታኔ፤
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 ጬንቾ ዓፓሮና ዎዻ ዓሳ ዒዛ ካፓሢሮ
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 ዒዛኮ ዓሽካ ሃምፑራሢኮ ሙኡዚ ማዓኔ፤
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 ማሊ ሜታዺሢና ዖዪሢና ዒዛ ዒጊቻኔ፤
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 «ዎይቲ ጌዔቴ ዬይ ዓሢ ፆኦሲዳ ሻሎ ፔኤኮ ዻዌኔ፤
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 ዓንዲሪና ዶዲ ጊቲማ ዓርቂ
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 ዓኣፖ ካራ ዒዛኮ ሃኣቤና ካንቂንቴኔ፤
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 «ዬይ ዓሢ ናንጋ ካታማ
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 ዖርጎቹሞና ዒ ሚርጌ ዎዴ ናንጋዓኬ፤
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 ዹሚዳፓ ዒ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 ጉሪ ባኣዚ ጉሙርቂ ፔና ጌሾፓ፤
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 ዎዴ ሄሊባኣንቴ ሹላያና
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 ሃጊ ካፂባኣንቴ ሶያፓ ዓኣፖ ፔኤኮ ዲኢኒሻ ዎይኔ ሚሢጉዲ፤
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 «ፆኦሲ ዒጊጩዋ ዓሶኮ
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 ዬያጉዴ ዓሳ ፑርቱሞ ማሊ ቱካኔ፤
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.