Jó 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «ዓሲኮ ናንጎ ሌዖማ ቃሚሢኬ፤
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 ቡኒጉዲ ጴዻዖ ቤዞማና ዲኢናኔ፤
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 ዓካሪ ዬያጉዴ ዓሢ ኔ ኮጲሲ ሺራንዳያዳ?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 ዒኢቴ ባኣዚፓ ጌኤሺ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዓ
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 ዓሲኮ ናንጊ ሌዔ ዔርቲ ጌሢንቴያኬ፤
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 ሚኢሾም ጌይ ማዻሢ ማዻ ኬሎ ጋፒሲ ሃውሻሢጉዲ
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 «ቲቂንቴ ሚሢ ዱርሚኮታዖ
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 ዎዚ ፃጳ ሳዖ ዴማ ጋርቼቴያ፤
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 ሳዓ ዎዒ ዴንቄቴ ጊንሣ ቶሻኔ፤
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 ዓሲ ጋዓንቴ ሃይቃዖ ባኣያ ማዓኔ፤
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 «ዴዔ ዋኣሢ ሱኡሌና ዔቂ ጋፓሢጉዲ
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 ዬያጉዲ ዓሲያኣ ሃይቄስካፓ ጊንሣ ማዑዋሴ፤
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 «ሄኤዶ ኔ ታና ዱኡፓ ዓኣቼያታቶ!
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 ዓሲ ሃይቄስካፓ ጊንሣ
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 ዬኖ ዎዶና ኔ ታና ዔኤላንዳኔ፤
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 ሃሢ ኔ ታኣኮ ሃንቲፆ ቢያ ዛጋኔ፤
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 «ዔኤቢ ጋርካ ቱኪንቲ ኬኤሪንታ ቡኡራጉዲ
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 ሃኖ ዓጮይዳ ጋዓንቴ
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 ዋኣሢ ሹቺ ቦኦኪ ቦኦኪ ኩርሳሢጉዲ፤
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 ኔኤኮ ዎልቃ ናንጊና ዒዛይዳ ዶዳኔ፤
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 ዒዛኮ ናኣታ ቦንቾ ዴንቄቴያ ዒ ዔሩዋሴ፤
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 ዒዛም ዒዛ ዑፆ ሜታሢ ዔርታኔ፤
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.