Jó 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 «ዓሲኮ ናንጎ ሌዖማ ቃሚሢኬ፤
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 ቡኒጉዲ ጴዻዖ ቤዞማና ዲኢናኔ፤
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 ዓካሪ ዬያጉዴ ዓሢ ኔ ኮጲሲ ሺራንዳያዳ?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 ዒኢቴ ባኣዚፓ ጌኤሺ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዓ
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 ዓሲኮ ናንጊ ሌዔ ዔርቲ ጌሢንቴያኬ፤
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 ሚኢሾም ጌይ ማዻሢ ማዻ ኬሎ ጋፒሲ ሃውሻሢጉዲ
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 «ቲቂንቴ ሚሢ ዱርሚኮታዖ
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 ዎዚ ፃጳ ሳዖ ዴማ ጋርቼቴያ፤
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 ሳዓ ዎዒ ዴንቄቴ ጊንሣ ቶሻኔ፤
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 ዓሲ ጋዓንቴ ሃይቃዖ ባኣያ ማዓኔ፤
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 «ዴዔ ዋኣሢ ሱኡሌና ዔቂ ጋፓሢጉዲ
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 ዬያጉዲ ዓሲያኣ ሃይቄስካፓ ጊንሣ ማዑዋሴ፤
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 «ሄኤዶ ኔ ታና ዱኡፓ ዓኣቼያታቶ!
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 ዓሲ ሃይቄስካፓ ጊንሣ
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 ዬኖ ዎዶና ኔ ታና ዔኤላንዳኔ፤
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 ሃሢ ኔ ታኣኮ ሃንቲፆ ቢያ ዛጋኔ፤
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 «ዔኤቢ ጋርካ ቱኪንቲ ኬኤሪንታ ቡኡራጉዲ
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 ሃኖ ዓጮይዳ ጋዓንቴ
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 ዋኣሢ ሹቺ ቦኦኪ ቦኦኪ ኩርሳሢጉዲ፤
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 ኔኤኮ ዎልቃ ናንጊና ዒዛይዳ ዶዳኔ፤
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 ዒዛኮ ናኣታ ቦንቾ ዴንቄቴያ ዒ ዔሩዋሴ፤
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 ዒዛም ዒዛ ዑፆ ሜታሢ ዔርታኔ፤
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.