Jó 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «ዓሲኮ ናንጎ ሌዖማ ቃሚሢኬ፤
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 ቡኒጉዲ ጴዻዖ ቤዞማና ዲኢናኔ፤
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 ዓካሪ ዬያጉዴ ዓሢ ኔ ኮጲሲ ሺራንዳያዳ?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 ዒኢቴ ባኣዚፓ ጌኤሺ ባኣዚ ዴንቃኒ ዳንዳዓ
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 ዓሲኮ ናንጊ ሌዔ ዔርቲ ጌሢንቴያኬ፤
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 ሚኢሾም ጌይ ማዻሢ ማዻ ኬሎ ጋፒሲ ሃውሻሢጉዲ
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 «ቲቂንቴ ሚሢ ዱርሚኮታዖ
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 ዎዚ ፃጳ ሳዖ ዴማ ጋርቼቴያ፤
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 ሳዓ ዎዒ ዴንቄቴ ጊንሣ ቶሻኔ፤
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 ዓሲ ጋዓንቴ ሃይቃዖ ባኣያ ማዓኔ፤
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 «ዴዔ ዋኣሢ ሱኡሌና ዔቂ ጋፓሢጉዲ
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 ዬያጉዲ ዓሲያኣ ሃይቄስካፓ ጊንሣ ማዑዋሴ፤
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 «ሄኤዶ ኔ ታና ዱኡፓ ዓኣቼያታቶ!
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ዓሲ ሃይቄስካፓ ጊንሣ
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 ዬኖ ዎዶና ኔ ታና ዔኤላንዳኔ፤
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 ሃሢ ኔ ታኣኮ ሃንቲፆ ቢያ ዛጋኔ፤
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 «ዔኤቢ ጋርካ ቱኪንቲ ኬኤሪንታ ቡኡራጉዲ
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 ሃኖ ዓጮይዳ ጋዓንቴ
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 ዋኣሢ ሹቺ ቦኦኪ ቦኦኪ ኩርሳሢጉዲ፤
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 ኔኤኮ ዎልቃ ናንጊና ዒዛይዳ ዶዳኔ፤
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 ዒዛኮ ናኣታ ቦንቾ ዴንቄቴያ ዒ ዔሩዋሴ፤
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 ዒዛም ዒዛ ዑፆ ሜታሢ ዔርታኔ፤
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.