Jonas 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዮናኣሴ ዬይ ባካ ዎዛሲባኣሢሮ ዒዚ ዻጋዼኔ፤
1 Jonas ficou profundamente indignado com isso e, muito irritado,
2 ዒዚ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ሃያ ማዻንዳሢ ሃጊ ሶ ታ ዓጫ ዓኣዖ ታ ኔኤም ኬኤዚባይ? ኔ ቤርታፓ ቴርሴሴ ካታሞ ታኣኒ ቤቲ ዓኣዻኒ ማሌሢ ዬያሮኬ፤ ኔኤኒ፦ ኮሺ፥ ዻቤ ዓሲም ዓቶንጎ ጋዓያ፥ ጊቢ ዳንዳዓያና ማኣሪፃኣ ኔኤኮ ሚርጌ፥ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ዓኣያ፥ ዻጎ ኔኤኮ ሃሺ ቲኢራ ፆኦሲ ኔ ማዔሢ ታ ዔራያኬ።
2 dirigiu ao Senhor esta prece: Ah, Senhor, era bem isto que eu dizia quando estava ainda na minha terra! É por isso que eu tentei esquivar-me, fugindo para Társis, porque sabia que sois um Deus clemente e misericordioso, de coração grande, de muita benignidade e compaixão pelos nossos males.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ሃሢ ታና ዎዎዼ፤ ታኣኒ ናንጋስካፓ ሃይቃቴ ኮሺኬ» ጌይ ሺኢቄኔ።
3 Agora, Senhor, toma a minha alma, porque me é melhor a morte que a vida.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ማሃዖ፦ «ሃያይዲ ኔኤኮ ዻጋዺፃ ኮይሳያዳ?» ጌዔኔ።
4 O Senhor respondeu-lhe: {Julgas que} tens razão para te afligires assim?
5 ዮናኣሴ ዒማና ካታሜሎ ሃሺ ኬስኪ ዓባ ኬስካ ባንፆይዳ ዉልሻ ዉልሺ ዴማ ዴዔኔ፤ ዒዚ ዒኢካ ዴዒ ካታሜሎይዳ ዓይጌ ማዺንታቴያ ዛጋኒ ካፓኔ።
5 Então saiu Jonas da cidade e fixou-se a oriente da mesma cidade. Fez uma cabana para si e lá permaneceu, à sombra, esperando para ver o que aconteceria à cidade.
6 ሺቢ ዴንቂ ዓቦ ዖይዻፓ ዒዚ ዓታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔቴ ጉሲ ባቃልሲ ዮናኣሴኮ ዉልሾ ዑፆ ባልጊሺ ዳኬኔ፤ ዬና ጉዞ ዒላዤላ ሺቤሢሮ ዮናኣሴ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
6 O Senhor Deus fez crescer um pé de mamona, que se levantou acima de Jonas, para fazer sombra à sua cabeça e curá-lo de seu mau humor. Jonas alegrou-se grandemente com aquela mamoneira.
7 ጋዓንቴ ዚሮ ጉቴሎ ፆኦሲ ፔቴ ቂኢራማሮ ዳኬም ዬና ዛኣሌላ ጉዜሎ ቲቄኔ፤ ዬያሮ ጉዜላ ሃይቄኔ።
7 Mas, no dia seguinte, ao romper da manhã, mandou Deus um verme que roeu a raiz da mamona, e esta secou.
8 ዓባ ፆርቃዛ ፆኦሲ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዖይዺ ዢባሬ ዢባርሺሴኔ፤ ዬይ ዓቦ ዖይዻ ዮናኣሴኮ ቶኦኮ ሚቼሢሮ ዮናኣሴ ዶሊንቴኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ሃይቢ ዓፃዺ፦ «ታኣኒ ናንጋስካፓ ሃይቃቴ ኮሺኬ!» ጌዔኔ።
8 Quando o sol se levantou, Deus fez soprar um vento ardente do oriente, e o sol dardejou seus raios sobre a cabeça de Jonas, de forma que o profeta, desfalecido, desejou a morte, dizendo: Prefiro a morte à vida.
9 ፆኦሲ ዒዛ ኮይላ፦ «ሃኖ ጉዜሎ ዛሎ ኔኤኒ ዻጋዻንዳያ ኮይሳ?» ጌዔኔ። ዮናኣሴ ማሃዖ፦ «ጎኔና ታኣኒ ዻጋዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጉሪ ዻጋ ሌሊቱዋንቴ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዻጋዻንዳያ ኮይሳኔ!» ጌዔኔ።
9 O Senhor disse a Jonas: {Julgas que} fazes bem em te irritares por causa de uma planta? Jonas respondeu: Sim, tenho razão de me irar até a morte.
10 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ኮይላ፦ «ፔቴ ኬሊዳ ባቃሊ፥ ጊንሣ ፔቴ ኬሊና ሃይቄ፥ ጉዜሎ ዛሎ ኔኤኒ ዖያኔ፤ ኔኤኒ ዒዞ ዱኡቂ ባቃልሳኒ ላቤ ባኣዚ ዓኣ?
10 Tiveste compaixão de um arbusto, replicou-lhe o Senhor, pelo qual nada fizeste, que não fizeste crescer, que nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 ኔኔዌ ካታማ ፑርቶንታ ኮዦንታ ዱማሲ ዔሩዋ ፔቴ ፄኤታና ላማታሚ ሺያፓ ዑሣ ዓኣዼ ዴሬ ናንጋ ካታማኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሚርጌ ቆልሞዋ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዓካሪ፦ ታኣኒ ዬኖ ዼኤፖ ካታሜሎ ሚጪንታንዳያ ኮይሱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
11 E então, não hei de ter compaixão da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil seres humanos, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e uma inumerável multidão de animais?...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.